aiogram/docs/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/dispatcher/dispatcher.po

156 lines
6 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022, aiogram Team
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 19:44+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:3
msgid "Dispatcher"
msgstr "Диспетчер"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:5
msgid ""
"Dispatcher is root :obj:`Router` and in code Dispatcher can be used "
"directly for routing updates or attach another routers into dispatcher."
msgstr ""
"Диспетчер - це кореневий маршрутизатор, і в коді диспетчер може "
"використовуватися безпосередньо для маршрутизації подій або підключення "
"інших маршрутизаторів до диспетчера."
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:7
msgid ""
"Here is only listed base information about Dispatcher. All about writing "
"handlers, filters and etc. you can found in next pages:"
msgstr ""
"Тут наведена лише базова інформація про диспетчер. Усе про написання "
"обробників, фільтрів і т.п. ви можете знайти на наступних сторінках:"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:9
msgid "`Router <router.html>`__"
msgstr "`Router <router.html>`__"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:10
msgid "`Observer <observer.html>`__"
msgstr "`Observer <observer.html>`__"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher:1
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.__init__:1 of
msgid "Root router"
msgstr "Кореневий маршрутизатор"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.__init__
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.feed_raw_update
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.feed_update
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.run_polling
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.start_polling of
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.__init__:3 of
msgid "Storage for FSM"
msgstr "Сховище для кінцевого автомату (FSM)"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.__init__:4 of
msgid "FSM strategy"
msgstr "Стратегія кінцевого апарату"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.__init__:5 of
msgid "Events isolation"
msgstr "Ізоляція подій"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.__init__:6 of
msgid ""
"Disable FSM, note that if you disable FSM then you should not use "
"storage and events isolation"
msgstr ""
"Відключення кінцевого апарату, зауважте що при вимкненому кінцевому "
"апаратові вам не слід використовувати сховище (кінцевого апарату) та "
"ізоляцію подій"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.__init__:8 of
msgid "Other arguments, will be passed as keyword arguments to handlers"
msgstr "Інші аргументи будуть передані обробникам як іменовані аргументи"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.feed_raw_update:1 of
msgid ""
"Main entry point for incoming updates with automatic Dict->Update "
"serializer"
msgstr "Основна точка входу для подій"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.feed_update:1 of
msgid ""
"Main entry point for incoming updates Response of this method can be "
"used as Webhook response"
msgstr ""
"Основна точка входу для подій. Відповідь цього метода може бути "
"використана для відповіді у Webhook"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.run_polling:1 of
msgid "Run many bots with polling"
msgstr "Запуск кількох ботів з опитуванням"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.run_polling:3 of
msgid "Bot instances"
msgstr "Екземпляри ботів"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.run_polling:4 of
msgid "Poling timeout"
msgstr "Час очікування на відповідь"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.run_polling:6 of
msgid "Run task for each event and no wait result"
msgstr "Запуск обробки без очікування результату"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.run_polling:7 of
msgid "List of the update types you want your bot to receive"
msgstr "Список типів подій, які має опрацьовувати ваш бот"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.run_polling:8 of
msgid "contextual data"
msgstr "контекстні дані"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.run_polling
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.start_polling of
msgid "Returns"
msgstr "Повертає"
#: aiogram.dispatcher.dispatcher.Dispatcher.start_polling:1 of
msgid "Polling runner"
msgstr "Запуск кількох ботів з опитуванням (асинхронно)"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:18
msgid "Simple usage"
msgstr "Просте застосування"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:20 ../../dispatcher/dispatcher.rst:33
msgid "Example:"
msgstr "Наприклад:"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:31
msgid "Including routers"
msgstr "Включаючи маршрутизатори"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:43
msgid "Handling updates"
msgstr "Обробка подій"
#: ../../dispatcher/dispatcher.rst:45
msgid ""
"All updates can be propagated to the dispatcher by :obj:`Dispatcher."
"feed_update(bot=..., update=...)` method:"
msgstr ""
"Усі оновлення можна передати диспетчеру через :obj:`Dispatcher."
"feed_update(bot=..., update=...)` method:"