mirror of
https://github.com/aiogram/aiogram.git
synced 2025-12-16 20:23:32 +00:00
Update docs
This commit is contained in:
parent
fc9e2b82c6
commit
69a07e3b0c
3 changed files with 435 additions and 297 deletions
|
|
@ -20,8 +20,9 @@ Understanding Scenes
|
|||
====================
|
||||
|
||||
A Scene in **aiogram** is like an abstract, isolated namespace or room that a user can be
|
||||
ushered into via the code. When a user is inside a Scene, all other global commands or
|
||||
message handlers are isolated, and they stop responding to user actions.
|
||||
ushered into via the code. When a user is within a Scene, most other global commands or
|
||||
message handlers are bypassed, unless they are specifically designed to function outside of the Scenes.
|
||||
This helps in creating an experience of focused interactions.
|
||||
Scenes provide a structure for more complex interactions,
|
||||
effectively isolating and managing contexts for different stages of the conversation.
|
||||
They allow you to control and manage the flow of the conversation in a more organized manner.
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -7,18 +7,17 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: aiogram\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 00:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 21:53+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 01:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: uk_UA <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"Language-Team: uk_UA <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
|
||||
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:5
|
||||
msgid "Scenes Wizard"
|
||||
|
|
@ -27,19 +26,20 @@ msgstr "Майcтер сцен"
|
|||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:11
|
||||
msgid "This feature is experimental and may be changed in future versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дана фіча є експериментальною, тому у наступних оновленнях може змінюватись."
|
||||
"Дана фіча є експериментальною, тому у наступних оновленнях може "
|
||||
"змінюватись."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"**aiogram's** basics API is easy to use and powerful, allowing the "
|
||||
"implementation of simple interactions such as triggering a command or message "
|
||||
"for a response. However, certain tasks require a dialogue between the user and "
|
||||
"the bot. This is where Scenes come into play."
|
||||
"implementation of simple interactions such as triggering a command or "
|
||||
"message for a response. However, certain tasks require a dialogue between"
|
||||
" the user and the bot. This is where Scenes come into play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базовий інтерфейс **aiogram**-у простий та потужний у використанні, що дозволяє "
|
||||
"реалізувати прості взаємодії, такі як обробка команд або повідомлень і "
|
||||
"відповідей. Однак деякі завдання вимагають поетапного діалогу між користувачем "
|
||||
"і ботом. Ось де сцени вступають у гру."
|
||||
"Базовий інтерфейс **aiogram**-у простий та потужний у використанні, що "
|
||||
"дозволяє реалізувати прості взаємодії, такі як обробка команд або "
|
||||
"повідомлень і відповідей. Однак деякі завдання вимагають поетапного "
|
||||
"діалогу між користувачем і ботом. Ось де сцени вступають у гру."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:20
|
||||
msgid "Understanding Scenes"
|
||||
|
|
@ -47,292 +47,307 @@ msgstr "Що ж таке сцени?"
|
|||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Scene in **aiogram** is like an abstract, isolated namespace or room that a "
|
||||
"user can be ushered into via the code. When a user is inside a Scene, all other "
|
||||
"global commands or message handlers are isolated, and they stop responding to "
|
||||
"user actions. Scenes provide a structure for more complex interactions, "
|
||||
"effectively isolating and managing contexts for different stages of the "
|
||||
"conversation. They allow you to control and manage the flow of the conversation "
|
||||
"in a more organized manner."
|
||||
"A Scene in **aiogram** is like an abstract, isolated namespace or room "
|
||||
"that a user can be ushered into via the code. When a user is within a "
|
||||
"Scene, most other global commands or message handlers are bypassed, "
|
||||
"unless they are specifically designed to function outside of the Scenes. "
|
||||
"This helps in creating an experience of focused interactions. Scenes "
|
||||
"provide a structure for more complex interactions, effectively isolating "
|
||||
"and managing contexts for different stages of the conversation. They "
|
||||
"allow you to control and manage the flow of the conversation in a more "
|
||||
"organized manner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцена в **aiogram** схожа на абстрактний, ізольований простір імен або кімнату, "
|
||||
"до якої користувач може потрапити за допомогою коду. Коли користувач "
|
||||
"знаходиться всередині Сцени, усі інші глобальні команди або обробники "
|
||||
"повідомлень ізольовані, і вони перестають реагувати на дії користувача. Сцени "
|
||||
"забезпечують структуру для більш складних взаємодій, ефективно ізолюючи та "
|
||||
"керуючи контекстами для різних етапів розмови. Вони дозволяють більш "
|
||||
"організовано контролювати та керувати розмовою."
|
||||
"Сцена в **aiogram** схожа на абстрактний, ізольований простір імен або "
|
||||
"кімнату, до якої користувач може потрапити за допомогою коду. Коли "
|
||||
"користувач перебуває в межах Сцени, більшість інших глобальних команд "
|
||||
"або обробників повідомлень пропускаються, якщо тільки вони не призначені "
|
||||
"для роботи поза Сценами."
|
||||
"Сцени забезпечують структуру для більш складних взаємодій, "
|
||||
"ефективно ізолюючи та керуючи контекстами для різних етапів розмови. Вони"
|
||||
" дозволяють більш організовано контролювати та керувати розмовою."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:30
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:31
|
||||
msgid "Scene Lifecycle"
|
||||
msgstr "Життєвий цикл"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:32
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each Scene can be \"entered\", \"left\" of \"exited\", allowing for clear"
|
||||
"transitions between different stages of the conversation. For instance, in a "
|
||||
"multi-step form filling interaction, each step could be a Scene - the bot "
|
||||
"guides the user from one Scene to the next as they provide the required "
|
||||
"information."
|
||||
" transitions between different stages of the conversation. For instance, "
|
||||
"in a multi-step form filling interaction, each step could be a Scene - "
|
||||
"the bot guides the user from one Scene to the next as they provide the "
|
||||
"required information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У кожну сцену можна \"увійти\", \"покинути\" або \"вийти\", що забезпечує чіткі "
|
||||
"переходи між різними етапами розмови. Наприклад, у багатоетапній взаємодії "
|
||||
"заповнення форми кожен крок може бути сценою - бот направляє користувача від "
|
||||
"однієї сцени до наступної, коли вони надають необхідну інформацію."
|
||||
"У кожну сцену можна \"увійти\", \"покинути\" або \"вийти\", що забезпечує"
|
||||
" чіткі переходи між різними етапами розмови. Наприклад, у багатоетапній "
|
||||
"взаємодії заповнення форми кожен крок може бути сценою - бот направляє "
|
||||
"користувача від однієї сцени до наступної, коли вони надають необхідну "
|
||||
"інформацію."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:38
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:39
|
||||
msgid "Scene Listeners"
|
||||
msgstr "Слухачі подій"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:40
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scenes have their own hooks which are command or message listeners that only "
|
||||
"act while the user is within the Scene. These hooks react to user actions while "
|
||||
"the user is 'inside' the Scene, providing the responses or actions appropriate "
|
||||
"for that context. When the user is ushered from one Scene to another, the "
|
||||
"actions and responses change accordingly as the user is now interacting with "
|
||||
"the set of listeners inside the new Scene. These 'Scene-specific' hooks or "
|
||||
"listeners, detached from the global listening context, allow for more "
|
||||
"streamlined and organized bot-user interactions."
|
||||
"Scenes have their own hooks which are command or message listeners that "
|
||||
"only act while the user is within the Scene. These hooks react to user "
|
||||
"actions while the user is 'inside' the Scene, providing the responses or "
|
||||
"actions appropriate for that context. When the user is ushered from one "
|
||||
"Scene to another, the actions and responses change accordingly as the "
|
||||
"user is now interacting with the set of listeners inside the new Scene. "
|
||||
"These 'Scene-specific' hooks or listeners, detached from the global "
|
||||
"listening context, allow for more streamlined and organized bot-user "
|
||||
"interactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцени мають власні хуки, які є слухачами команд або повідомлень, які діють лише "
|
||||
"тоді, коли користувач знаходиться всередині сцени. Ці хуки реагують на дії "
|
||||
"користувача, коли користувач перебуває «всередині» Сцени, надаючи відповіді або "
|
||||
"дії, відповідні цьому контексту. Коли користувач переходить від однієї сцени до "
|
||||
"іншої, дії та відповіді відповідно змінюються, оскільки користувач тепер "
|
||||
"взаємодіє з групою слухачів у новій сцені. Ці «специфічні для сцени» хуки або "
|
||||
"слухачі, відірвані від глобального контексту прослуховування, дозволяють більш "
|
||||
"оптимізовану та організовану взаємодію бот-користувач."
|
||||
"Сцени мають власні хуки, які є слухачами команд або повідомлень, які "
|
||||
"діють лише тоді, коли користувач знаходиться всередині сцени. Ці хуки "
|
||||
"реагують на дії користувача, коли користувач перебуває «всередині» Сцени,"
|
||||
" надаючи відповіді або дії, відповідні цьому контексту. Коли користувач "
|
||||
"переходить від однієї сцени до іншої, дії та відповіді відповідно "
|
||||
"змінюються, оскільки користувач тепер взаємодіє з групою слухачів у новій"
|
||||
" сцені. Ці «специфічні для сцени» хуки або слухачі, відірвані від "
|
||||
"глобального контексту прослуховування, дозволяють більш оптимізовану та "
|
||||
"організовану взаємодію бот-користувач."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:51
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:52
|
||||
msgid "Scene Interactions"
|
||||
msgstr "Взаємодія"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:53
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each Scene is like a self-contained world, with interactions defined within the "
|
||||
"scope of that Scene. As such, only the handlers defined within the specific "
|
||||
"Scene will react to user's input during the lifecycle of that Scene."
|
||||
"Each Scene is like a self-contained world, with interactions defined "
|
||||
"within the scope of that Scene. As such, only the handlers defined within"
|
||||
" the specific Scene will react to user's input during the lifecycle of "
|
||||
"that Scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожна сцена схожа на самодостатній світ із взаємодіями, визначеними в межах "
|
||||
"цієї сцени. Таким чином, лише обробники, визначені в конкретній сцені, "
|
||||
"реагуватимуть на введення користувача протягом життєвого циклу цієї сцени."
|
||||
"Кожна сцена схожа на самодостатній світ із взаємодіями, визначеними в "
|
||||
"межах цієї сцени. Таким чином, лише обробники, визначені в конкретній "
|
||||
"сцені, реагуватимуть на введення користувача протягом життєвого циклу "
|
||||
"цієї сцени."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:59
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:60
|
||||
msgid "Scene Benefits"
|
||||
msgstr "Переваги"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:61
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scenes can help manage more complex interaction workflows and enable more"
|
||||
"interactive and dynamic dialogs between the user and the bot. This offers great "
|
||||
"flexibility in handling multi-step interactions or conversations with the users."
|
||||
" interactive and dynamic dialogs between the user and the bot. This "
|
||||
"offers great flexibility in handling multi-step interactions or "
|
||||
"conversations with the users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцени можуть допомогти керувати більш складними робочими процесами взаємодії та "
|
||||
"забезпечити більш інтерактивні та динамічні діалоги між користувачем і ботом. "
|
||||
"Це забезпечує велику гнучкість у обробці багатоетапних взаємодій або розмов з "
|
||||
"користувачами."
|
||||
"Сцени можуть допомогти керувати більш складними робочими процесами "
|
||||
"взаємодії та забезпечити більш інтерактивні та динамічні діалоги між "
|
||||
"користувачем і ботом. Це забезпечує велику гнучкість у обробці "
|
||||
"багатоетапних взаємодій або розмов з користувачами."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:66
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:67
|
||||
msgid "How to use Scenes"
|
||||
msgstr "Як це використовувати?"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:68
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example we have a quiz bot, which asks the user a series of questions and "
|
||||
"then displays the results."
|
||||
"For example we have a quiz bot, which asks the user a series of questions"
|
||||
" and then displays the results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наприклад, у нас є тестовий бот, який задає користувачеві серію запитань, а "
|
||||
"потім відображає результати - назвемо його гра-вікторина."
|
||||
"Наприклад, у нас є тестовий бот, який задає користувачеві серію запитань,"
|
||||
" а потім відображає результати - назвемо його гра-вікторина."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:70
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets start with the data models, in this example simple data models are used to "
|
||||
"represent the questions and answers, in real life you would probably use a "
|
||||
"database to store the data."
|
||||
"Lets start with the data models, in this example simple data models are "
|
||||
"used to represent the questions and answers, in real life you would "
|
||||
"probably use a database to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почнемо з моделей даних. У цьому прикладі прості моделі даних використовуються "
|
||||
"для представлення запитань і відповідей, у реальному житті ви, ймовірно, "
|
||||
"використовували б базу даних для зберігання даних."
|
||||
"Почнемо з моделей даних. У цьому прикладі прості моделі даних "
|
||||
"використовуються для представлення запитань і відповідей, у реальному "
|
||||
"житті ви, ймовірно, використовували б базу даних для зберігання даних."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:73
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:74
|
||||
msgid "Questions list"
|
||||
msgstr "Запитання"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:78
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, we need to create a Scene class that will represent the quiz game scene:"
|
||||
"Then, we need to create a Scene class that will represent the quiz game "
|
||||
"scene:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім нам потрібно створити клас Scene, який представлятиме сцену вікторини:"
|
||||
"Потім нам потрібно створити клас Scene, який представлятиме сцену "
|
||||
"вікторини:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:82
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keyword argument passed into class definition describes the scene name - is the "
|
||||
"same as state of the scene."
|
||||
"Keyword argument passed into class definition describes the scene name - "
|
||||
"is the same as state of the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Іменований аргумент, переданий у визначення класу, описує ім'я сцени - те саме, "
|
||||
"що стан сцени."
|
||||
"Іменований аргумент, переданий у визначення класу, описує ім'я сцени - те"
|
||||
" саме, що стан сцени."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:84
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:85
|
||||
msgid "Quiz Scene"
|
||||
msgstr "Сцена вікторини"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:92
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:93
|
||||
msgid "Also we need to define a handler that helps to start the quiz game:"
|
||||
msgstr "Також нам потрібно визначити обробник, який допоможе запустити вікторину:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:94
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:95
|
||||
msgid "Start command handler"
|
||||
msgstr "Обробник для запуску вікторини"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:99
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:100
|
||||
msgid "Once the scene is defined, we need to register it in the SceneRegistry:"
|
||||
msgstr "Після визначення сцени нам потрібно зареєструвати її в SceneRegistry:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:101
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:102
|
||||
msgid "Registering the scene"
|
||||
msgstr "Реєстрація сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:106
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, now we can implement the quiz game logic, each question is sent to the user "
|
||||
"one by one, and the user's answer is checked at the end of all questions."
|
||||
"So, now we can implement the quiz game logic, each question is sent to "
|
||||
"the user one by one, and the user's answer is checked at the end of all "
|
||||
"questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отже, тепер ми можемо реалізувати логіку гри-вікторини, кожне запитання "
|
||||
"надсилається користувачеві одне за одним, а відповідь користувача перевіряється "
|
||||
"в кінці всіх запитань."
|
||||
"надсилається користувачеві одне за одним, а відповідь користувача "
|
||||
"перевіряється в кінці всіх запитань."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:109
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:110
|
||||
msgid "Now we need to write an entry point for the question handler:"
|
||||
msgstr "Тепер нам потрібно написати точку входу для обробника запитань:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:111
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:112
|
||||
msgid "Question handler entry point"
|
||||
msgstr "Точка входу обробника запитань"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:117
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once scene is entered, we should expect the user's answer, so we need to write "
|
||||
"a handler for it, this handler should expect the text message, save the answer "
|
||||
"and retake the question handler for the next question:"
|
||||
"Once scene is entered, we should expect the user's answer, so we need to "
|
||||
"write a handler for it, this handler should expect the text message, save"
|
||||
" the answer and retake the question handler for the next question:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після входу в сцену ми маємо очікувати відповіді користувача, тому нам потрібно "
|
||||
"написати для неї обробник, цей обробник має очікувати текстове повідомлення, "
|
||||
"зберегти відповідь і повторно виконати обробник запитання для наступного "
|
||||
"запитання:"
|
||||
"Після входу в сцену ми маємо очікувати відповіді користувача, тому нам "
|
||||
"потрібно написати для неї обробник, цей обробник має очікувати текстове "
|
||||
"повідомлення, зберегти відповідь і повторно виконати обробник запитання "
|
||||
"для наступного запитання:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:121
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:122
|
||||
msgid "Answer handler"
|
||||
msgstr "Обробник відповідей"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:126
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"When user answer with unknown message, we should expect the text message again:"
|
||||
"When user answer with unknown message, we should expect the text message "
|
||||
"again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли користувач відповідає невідомим повідомленням, ми повинні знову очікувати "
|
||||
"текстове повідомлення:"
|
||||
"Коли користувач відповідає невідомим повідомленням, ми повинні знову "
|
||||
"очікувати текстове повідомлення:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:128
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:129
|
||||
msgid "Unknown message handler"
|
||||
msgstr "Невідомий обробник повідомлень"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:133
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all questions are answered, we should show the results to the user, as you "
|
||||
"can see in the code below, we use `await self.wizard.exit()` to exit from the "
|
||||
"scene when questions list is over in the `QuizScene.on_enter` handler."
|
||||
"When all questions are answered, we should show the results to the user, "
|
||||
"as you can see in the code below, we use `await self.wizard.exit()` to "
|
||||
"exit from the scene when questions list is over in the "
|
||||
"`QuizScene.on_enter` handler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після відповіді на всі запитання ми маємо показати результати користувачеві, як "
|
||||
"ви можете бачити в коді нижче, ми використовуємо `await self.wizard.exit()`, "
|
||||
"щоб вийти зі сцени, коли список запитань у `QuizScene» закінчено .on_enter` "
|
||||
"обробник."
|
||||
"Після відповіді на всі запитання ми маємо показати результати "
|
||||
"користувачеві, як ви можете бачити в коді нижче, ми використовуємо `await"
|
||||
" self.wizard.exit()`, щоб вийти зі сцени, коли список запитань у "
|
||||
"`QuizScene» закінчено .on_enter` обробник."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:136
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thats means that we need to write an exit handler to show the results to the "
|
||||
"user:"
|
||||
"Thats means that we need to write an exit handler to show the results to "
|
||||
"the user:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це означає, що нам потрібно написати обробник виходу, щоб показати результати "
|
||||
"користувачеві:"
|
||||
"Це означає, що нам потрібно написати обробник виходу, щоб показати "
|
||||
"результати користувачеві:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:138
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:139
|
||||
msgid "Show results handler"
|
||||
msgstr "Обробник показу результатів"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:143
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also we can implement a actions to exit from the quiz game or go back to the "
|
||||
"previous question:"
|
||||
"Also we can implement a actions to exit from the quiz game or go back to "
|
||||
"the previous question:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також ми можемо виконати дії для виходу з вікторини або повернення до "
|
||||
"попереднього запитання:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:145
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:146
|
||||
msgid "Exit handler"
|
||||
msgstr "Обробник виходу"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:150
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:151
|
||||
msgid "Back handler"
|
||||
msgstr "Обробник дії \"повернутись\""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:155
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:156
|
||||
msgid "Now we can run the bot and test the quiz game:"
|
||||
msgstr "Тепер ми можемо запустити бота і протестувати гру-вікторину:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:157
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:158
|
||||
msgid "Run the bot"
|
||||
msgstr "Запустіть бота"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:162
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:163
|
||||
msgid "Complete them all"
|
||||
msgstr "Зберемо все разом"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:164
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:165
|
||||
msgid "Quiz Example"
|
||||
msgstr "Приклад вікторини"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:170
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:171
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr "Компоненти"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:172
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:173
|
||||
msgid ":class:`aiogram.fsm.scene.Scene` - represents a scene, contains handlers"
|
||||
msgstr ":class:`aiogram.fsm.scene.Scene` - представляє сцену, містить обробники"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneRegistry` - container for all scenes in the bot, "
|
||||
"used to register scenes and resolve them by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneRegistry` - контейнер для всіх сцен у боті, "
|
||||
"використовується для реєстрації сцен та їх вирішення за назвою"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.ScenesManager` - manages scenes for each user, used "
|
||||
"to enter, leave and resolve current scene for user"
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneRegistry` - container for all scenes in "
|
||||
"the bot, used to register scenes and resolve them by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.ScenesManager` - керує сценами для кожного "
|
||||
"користувача, використовується для входу, виходу та вирішення поточної сцени для "
|
||||
"користувача"
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneRegistry` - контейнер для всіх сцен у "
|
||||
"боті, використовується для реєстрації сцен та їх вирішення за назвою"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneConfig` - scene configuration, used to configure "
|
||||
"scene"
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.ScenesManager` - manages scenes for each user, "
|
||||
"used to enter, leave and resolve current scene for user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneConfig` - конфігурація сцени, використовується "
|
||||
"для налаштування сцени"
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.ScenesManager` - керує сценами для кожного "
|
||||
"користувача, використовується для входу, виходу та вирішення поточної "
|
||||
"сцени для користувача"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneWizard` - scene wizard, used to interact with "
|
||||
"user in scene from active scene handler"
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneConfig` - scene configuration, used to "
|
||||
"configure scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneWizard` - майстер сцени, який використовується "
|
||||
"для взаємодії з користувачем у сцені з активного обробника сцени"
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneConfig` - конфігурація сцени, "
|
||||
"використовується для налаштування сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneWizard` - scene wizard, used to interact "
|
||||
"with user in scene from active scene handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneWizard` - майстер сцени, який "
|
||||
"використовується для взаємодії з користувачем у сцені з активного "
|
||||
"обробника сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:178
|
||||
msgid "Markers - marker for scene handlers, used to mark scene handlers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markers - маркер для обробників сцен, використовується для позначення "
|
||||
|
|
@ -344,27 +359,27 @@ msgstr "Представляє крок в діалозі."
|
|||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene:3 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"A scene is a specific state in a conversation where certain actions can take "
|
||||
"place."
|
||||
"A scene is a specific state in a conversation where certain actions can "
|
||||
"take place."
|
||||
msgstr "Сцена — це певний стан розмови, де можуть відбуватися певні дії."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene:5 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each scene has a set of filters that determine when it should be triggered, and "
|
||||
"a set of handlers that define the actions to be executed when the scene is "
|
||||
"active."
|
||||
"Each scene has a set of filters that determine when it should be "
|
||||
"triggered, and a set of handlers that define the actions to be executed "
|
||||
"when the scene is active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожна сцена має набір фільтрів, які визначають, коли вона має бути запущена, і "
|
||||
"набір обробників, які визначають дії, які мають виконуватися, коли сцена "
|
||||
"активна."
|
||||
"Кожна сцена має набір фільтрів, які визначають, коли вона має бути "
|
||||
"запущена, і набір обробників, які визначають дії, які мають виконуватися,"
|
||||
" коли сцена активна."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene:9 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class is not meant to be used directly. Instead, it should be subclassed "
|
||||
"to define custom scenes."
|
||||
"This class is not meant to be used directly. Instead, it should be "
|
||||
"subclassed to define custom scenes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей клас не призначений для безпосереднього використання. Замість цього слід "
|
||||
"створити підкласи для визначення власних сцен."
|
||||
"Цей клас не призначений для безпосереднього використання. Замість цього "
|
||||
"слід створити підкласи для визначення власних сцен."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene.add_to_router:1 of
|
||||
msgid "Adds the scene to the given router."
|
||||
|
|
@ -376,8 +391,9 @@ msgstr "Додає сцену до заданого маршрутизатора
|
|||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter of
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter
|
||||
#: of
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
|
|
@ -388,8 +404,9 @@ msgstr "Параметри"
|
|||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit aiogram.fsm.scene.SceneWizard.get_data
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter of
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter
|
||||
#: of
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr "Повертає"
|
||||
|
||||
|
|
@ -415,76 +432,82 @@ msgstr "Клас, який представляє реєстр для сцен."
|
|||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method adds the specified scenes to the registry and optionally registers "
|
||||
"it to the router."
|
||||
"This method adds the specified scenes to the registry and optionally "
|
||||
"registers it to the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей метод додає вказані сцени до реєстру та додатково реєструє їх на "
|
||||
"маршрутизаторі."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:4 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a scene with the same state already exists in the registry, a SceneException "
|
||||
"is raised."
|
||||
"If a scene with the same state already exists in the registry, a "
|
||||
"SceneException is raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо сцена з таким самим станом уже існує в реєстрі, виникає SceneException."
|
||||
"Якщо сцена з таким самим станом уже існує в реєстрі, виникає "
|
||||
"SceneException."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:8 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the router is not specified, the scenes will not be registered to the "
|
||||
"router. You will need to include the scenes manually to the router or use the "
|
||||
"register method."
|
||||
"router. You will need to include the scenes manually to the router or use"
|
||||
" the register method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If the router is not specified, the scenes will not be registered to the "
|
||||
"router. You will need to include the scenes manually to the router or use the "
|
||||
"register method."
|
||||
"router. You will need to include the scenes manually to the router or use"
|
||||
" the register method."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:11 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"A variable length parameter that accepts one or more types of scenes. These "
|
||||
"scenes are instances of the Scene class."
|
||||
"A variable length parameter that accepts one or more types of scenes. "
|
||||
"These scenes are instances of the Scene class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр змінної довжини, який приймає один або кілька типів сцен. Ці сцени є "
|
||||
"екземплярами класу Scene."
|
||||
"Параметр змінної довжини, який приймає один або кілька типів сцен. Ці "
|
||||
"сцени є екземплярами класу Scene."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:13 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"An optional parameter that specifies the router to which the scenes should be "
|
||||
"added."
|
||||
"An optional parameter that specifies the router to which the scenes "
|
||||
"should be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додатковий параметр, який визначає маршрутизатор, до якого слід додати сцени."
|
||||
"Додатковий параметр, який визначає маршрутизатор, до якого слід додати "
|
||||
"сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:15
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register:4 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.clear_data:3
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:6 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:9 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:6
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake:4 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:4 aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:7
|
||||
#: of
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:7 of
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method returns the registered Scene object for the specified scene. The "
|
||||
"scene parameter can be either a Scene object or a string representing the name "
|
||||
"of the scene. If a Scene object is provided, the state attribute of the "
|
||||
"SceneConfig object associated with the Scene object will be used as the scene "
|
||||
"name. If None or an invalid type is provided, a SceneException will be raised."
|
||||
"This method returns the registered Scene object for the specified scene. "
|
||||
"The scene parameter can be either a Scene object or a string representing"
|
||||
" the name of the scene. If a Scene object is provided, the state "
|
||||
"attribute of the SceneConfig object associated with the Scene object will"
|
||||
" be used as the scene name. If None or an invalid type is provided, a "
|
||||
"SceneException will be raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей метод повертає зареєстрований об’єкт Scene для вказаної сцени. Параметром "
|
||||
"сцени може бути або об’єкт Scene, або рядок, що представляє назву сцени. Якщо "
|
||||
"надається об’єкт Scene, атрибут стану об’єкта SceneConfig, пов’язаного з "
|
||||
"об’єктом Scene, використовуватиметься як ім’я сцени. Якщо вказано None або "
|
||||
"недійсний тип, буде викликано SceneException."
|
||||
"Цей метод повертає зареєстрований об’єкт Scene для вказаної сцени. "
|
||||
"Параметром сцени може бути або об’єкт Scene, або рядок, що представляє "
|
||||
"назву сцени. Якщо надається об’єкт Scene, атрибут стану об’єкта "
|
||||
"SceneConfig, пов’язаного з об’єктом Scene, використовуватиметься як ім’я "
|
||||
"сцени. Якщо вказано None або недійсний тип, буде викликано "
|
||||
"SceneException."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:7 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the specified scene is not registered in the SceneRegistry object, a "
|
||||
"SceneException will be raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вказану сцену не зареєстровано в об’єкті SceneRegistry, буде породжено "
|
||||
"помилку SceneException."
|
||||
"Якщо вказану сцену не зареєстровано в об’єкті SceneRegistry, буде "
|
||||
"породжено помилку SceneException."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:10 of
|
||||
msgid "A Scene object or a string representing the name of the scene."
|
||||
|
|
@ -504,16 +527,17 @@ msgstr "Один або кілька класів сцен для реєстра
|
|||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ScenesManager class is responsible for managing scenes in an application. "
|
||||
"It provides methods for entering and exiting scenes, as well as retrieving the "
|
||||
"active scene."
|
||||
"The ScenesManager class is responsible for managing scenes in an "
|
||||
"application. It provides methods for entering and exiting scenes, as well"
|
||||
" as retrieving the active scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клас ScenesManager відповідає за керування сценами в програмі. Він надає методи "
|
||||
"входу та виходу зі сцен, а також відновлення активної сцени."
|
||||
"Клас ScenesManager відповідає за керування сценами в програмі. Він надає "
|
||||
"методи входу та виходу зі сцен, а також відновлення активної сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close method is used to exit the currently active scene in the ScenesManager."
|
||||
"Close method is used to exit the currently active scene in the "
|
||||
"ScenesManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метод Close використовується для виходу з поточної активної сцени в "
|
||||
"ScenesManager."
|
||||
|
|
@ -529,15 +553,17 @@ msgstr "Виходить на вказану сцену."
|
|||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:3 of
|
||||
msgid "Optional Type[Scene] or str representing the scene type to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додатково Type[Scene] або str, що представляє тип сцени, який потрібно ввести."
|
||||
"Додатково Type[Scene] або str, що представляє тип сцени, який потрібно "
|
||||
"ввести."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:4 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional bool indicating whether to check if there is an active scene to exit "
|
||||
"before entering the new scene. Defaults to True."
|
||||
"Optional bool indicating whether to check if there is an active scene to "
|
||||
"exit before entering the new scene. Defaults to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необов’язковий параметр, що вказує, чи перевіряти наявність активної сцени для "
|
||||
"виходу перед входом у нову сцену. За замовчуванням значення True."
|
||||
"Необов’язковий параметр, що вказує, чи перевіряти наявність активної "
|
||||
"сцени для виходу перед входом у нову сцену. За замовчуванням значення "
|
||||
"True."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:6 of
|
||||
msgid "Additional keyword arguments to pass to the scene's wizard.enter() method."
|
||||
|
|
@ -547,7 +573,8 @@ msgstr "Додаткові іменовані аргументи для пере
|
|||
msgid "Scene actions"
|
||||
msgstr "Дії сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.callback_query_without_state:1 of
|
||||
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.callback_query_without_state:1
|
||||
#: of
|
||||
msgid "Allow callback query without state"
|
||||
msgstr "Створювати обробники кнопок без перевірки стану поточної сцени"
|
||||
|
||||
|
|
@ -573,20 +600,20 @@ msgstr "Клас, який представляє майстер сцен."
|
|||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard:3 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance of this class is passed to each scene as a parameter. So, you can use "
|
||||
"it to transition between scenes, get and set data, etc."
|
||||
"Instance of this class is passed to each scene as a parameter. So, you "
|
||||
"can use it to transition between scenes, get and set data, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Екземпляр цього класу передається кожній сцені як параметр. Отже, ви можете "
|
||||
"використовувати його для переходу між сценами, отримання та встановлення даних "
|
||||
"тощо."
|
||||
"Екземпляр цього класу передається кожній сцені як параметр. Отже, ви "
|
||||
"можете використовувати його для переходу між сценами, отримання та "
|
||||
"встановлення даних тощо."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard:8 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class is not meant to be used directly. Instead, it should be used as a "
|
||||
"parameter in the scene constructor."
|
||||
"This class is not meant to be used directly. Instead, it should be used "
|
||||
"as a parameter in the scene constructor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей клас не призначений для безпосереднього використання. Натомість його слід "
|
||||
"використовувати як параметр у конструкторі сцени."
|
||||
"Цей клас не призначений для безпосереднього використання. Натомість його "
|
||||
"слід використовувати як параметр у конструкторі сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:1 of
|
||||
msgid "This method is used to go back to the previous scene."
|
||||
|
|
@ -602,13 +629,13 @@ msgstr "Очищає дані."
|
|||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter method is used to transition into a scene in the SceneWizard class. It "
|
||||
"sets the state, clears data and history if specified, and triggers entering "
|
||||
"event of the scene."
|
||||
"Enter method is used to transition into a scene in the SceneWizard class."
|
||||
" It sets the state, clears data and history if specified, and triggers "
|
||||
"entering event of the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метод Enter використовується для переходу в сцену в класі SceneWizard. Він "
|
||||
"встановлює стан, очищає дані та історію, якщо вказано, і запускає введення "
|
||||
"події сцени."
|
||||
"Метод Enter використовується для переходу в сцену в класі SceneWizard. "
|
||||
"Він встановлює стан, очищає дані та історію, якщо вказано, і запускає "
|
||||
"введення події сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:5 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit:3
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:5 of
|
||||
|
|
@ -629,31 +656,32 @@ msgstr "Словник, що містить дані, що зберігають
|
|||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `goto` method transitions to a new scene. It first calls the `leave` method "
|
||||
"to perform any necessary cleanup in the current scene, then calls the `enter` "
|
||||
"event to enter the specified scene."
|
||||
"The `goto` method transitions to a new scene. It first calls the `leave` "
|
||||
"method to perform any necessary cleanup in the current scene, then calls "
|
||||
"the `enter` event to enter the specified scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метод `goto` переходить до нової сцени. Спочатку він викликає метод `leave`, "
|
||||
"щоб виконати будь-яке необхідне очищення в поточній сцені, а потім викликає "
|
||||
"подію `enter`, щоб увійти до вказаної сцени."
|
||||
"Метод `goto` переходить до нової сцени. Спочатку він викликає метод "
|
||||
"`leave`, щоб виконати будь-яке необхідне очищення в поточній сцені, а "
|
||||
"потім викликає подію `enter`, щоб увійти до вказаної сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:5 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scene to transition to. Can be either a `Scene` instance or a string "
|
||||
"representing the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцена для переходу. Може бути екземпляром `Scene` або рядком, що представляє "
|
||||
"сцену."
|
||||
"Сцена для переходу. Може бути екземпляром `Scene` або рядком, що "
|
||||
"представляє сцену."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:7 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional keyword arguments to pass to the `enter` method of the scene manager."
|
||||
"Additional keyword arguments to pass to the `enter` method of the scene "
|
||||
"manager."
|
||||
msgstr "Додаткові іменовані аргументи для точки входу до `enter` менеджера сцен."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leaves the current scene. This method is used to exit a scene and transition to "
|
||||
"the next scene."
|
||||
"Leaves the current scene. This method is used to exit a scene and "
|
||||
"transition to the next scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Залишає поточну сцену. Цей метод використовується для виходу зі сцени та "
|
||||
"переходу до наступної сцени."
|
||||
|
|
@ -677,7 +705,8 @@ msgstr "Встановлює настроювані дані в поточний
|
|||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:3 of
|
||||
msgid "A dictionary containing the custom data to be set in the current state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Словник, що містить настроювані дані, які потрібно встановити в поточному стані."
|
||||
"Словник, що містить настроювані дані, які потрібно встановити в поточному"
|
||||
" стані."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:1 of
|
||||
msgid "This method updates the data stored in the current state"
|
||||
|
|
@ -695,119 +724,120 @@ msgstr "Додаткові пари ключ-значення даних для
|
|||
msgid "Dictionary of updated data"
|
||||
msgstr "Словник оновлених даних"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:196
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:197
|
||||
msgid "Markers"
|
||||
msgstr "Маркери"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:198
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Markers are similar to the Router event registering mechanism, but they are "
|
||||
"used to mark scene handlers in the Scene class."
|
||||
"Markers are similar to the Router event registering mechanism, but they "
|
||||
"are used to mark scene handlers in the Scene class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маркери подібні до механізму реєстрації подій Router, але вони використовуються "
|
||||
"для позначення обробників сцени в класі Scene."
|
||||
"Маркери подібні до механізму реєстрації подій Router, але вони "
|
||||
"використовуються для позначення обробників сцени в класі Scene."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:201
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"It can be imported from :code:`from aiogram.fsm.scene import on` and should be "
|
||||
"used as decorator."
|
||||
"It can be imported from :code:`from aiogram.fsm.scene import on` and "
|
||||
"should be used as decorator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Його можна імпортувати з :code:`from aiogram.fsm.scene import on` і слід "
|
||||
"використовувати як декоратор."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:203
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:204
|
||||
msgid "Allowed event types:"
|
||||
msgstr "Дозволені типи подій:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:205
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:206
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:206
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:207
|
||||
msgid "edited_message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:207
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:208
|
||||
msgid "channel_post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:208
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:209
|
||||
msgid "edited_channel_post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:209
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:210
|
||||
msgid "inline_query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:210
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:211
|
||||
msgid "chosen_inline_result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:211
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:212
|
||||
msgid "callback_query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:212
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:213
|
||||
msgid "shipping_query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:213
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:214
|
||||
msgid "pre_checkout_query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:214
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:215
|
||||
msgid "poll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:215
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:216
|
||||
msgid "poll_answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:216
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:217
|
||||
msgid "my_chat_member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:217
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:218
|
||||
msgid "chat_member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:218
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:219
|
||||
msgid "chat_join_request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:220
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:221
|
||||
msgid "Each event type can be filtered in the same way as in the Router."
|
||||
msgstr "Кожен тип події можна відфільтрувати так само, як і в маршрутизаторі."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:222
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also each event type can be marked as scene entry point, exit point or leave "
|
||||
"point."
|
||||
"Also each event type can be marked as scene entry point, exit point or "
|
||||
"leave point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також кожен тип події можна позначити як точку входу в сцену, точку виходу або "
|
||||
"точку переходу."
|
||||
"Також кожен тип події можна позначити як точку входу в сцену, точку "
|
||||
"виходу або точку переходу."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:224
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:225
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to mark the scene can be entered from message or inline query, you "
|
||||
"should use :code:`on.message` or :code:`on.inline_query` marker:"
|
||||
"If you want to mark the scene can be entered from message or inline "
|
||||
"query, you should use :code:`on.message` or :code:`on.inline_query` "
|
||||
"marker:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете позначити, що до сцени можна потрапити з повідомлення або ін-"
|
||||
"лайн кнопки, вам слід використовувати маркер :code:`on.message` або :code:`on."
|
||||
"inline_query`:"
|
||||
"Якщо ви хочете позначити, що до сцени можна потрапити з повідомлення або "
|
||||
"ін-лайн кнопки, вам слід використовувати маркер :code:`on.message` або "
|
||||
":code:`on.inline_query`:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:239
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:240
|
||||
msgid "Scene has only tree points for transitions:"
|
||||
msgstr "Сцени мають три точки для переходів:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:241
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:242
|
||||
msgid "enter point - when user enters to the scene"
|
||||
msgstr "Точка входу - коли користувач входить до сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:242
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:243
|
||||
msgid "leave point - when user leaves the scene and the enter another scene"
|
||||
msgstr "Точка переходу - коли користувач переходить до іншої сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:243
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:244
|
||||
msgid "exit point - when user exits from the scene"
|
||||
msgstr "Точка виходу - коли користувач завершує сцену"
|
||||
|
|
|
|||
107
docs/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/utils/deep_linking.po
Normal file
107
docs/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/utils/deep_linking.po
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,107 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023, aiogram Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: aiogram \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 21:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"Language-Team: uk_UA <LL@li.org>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:3
|
||||
msgid "Deep Linking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Telegram bots have a deep linking mechanism, that allows for passing "
|
||||
"additional parameters to the bot on startup. It could be a command that "
|
||||
"launches the bot — or an auth token to connect the user's Telegram "
|
||||
"account to their account on some external service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can read detailed description in the source: "
|
||||
"https://core.telegram.org/bots#deep-linking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:13
|
||||
msgid "We have added some utils to get deep links more handy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:16
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:19
|
||||
msgid "Basic link example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:30
|
||||
msgid "Encoded link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:40
|
||||
msgid "Decode it back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../utils/deep_linking.rst:56
|
||||
msgid "References"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link:1 of
|
||||
msgid "Create 'start' deep link with your payload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link:4 of
|
||||
msgid "If you need to encode payload or pass special characters -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link:4 of
|
||||
msgid "set encode as True"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link of
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link:6 of
|
||||
msgid "bot instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link:7 of
|
||||
msgid "args passed with /start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link:8 of
|
||||
msgid "encode payload with base64url or custom encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link:9 of
|
||||
msgid "custom encoder callable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link of
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.deep_linking.create_start_link:10 of
|
||||
msgid "link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.utils.payload.decode_payload:1 of
|
||||
msgid "Decode URL-safe base64url payload with decoder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue