aiogram/docs/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/dispatcher/router.po

251 lines
9.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022, aiogram Team
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 20:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../dispatcher/router.rst:3
msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор"
#: aiogram.dispatcher.router.Router:1 of
msgid "Bases: :py:class:`object`"
msgstr "Базується на :py:class:`object`"
#: aiogram.dispatcher.router.Router:1 of
msgid ""
"Router can route update, and it nested update types like messages, "
"callback query, polls and all other event types."
msgstr ""
"Маршрутизатор може маршрутизувати події, а також вкладені типи оновлень, "
"такі як повідомлення, запит зворотного виклику, опитування та всі інші "
"типи подій."
#: aiogram.dispatcher.router.Router:4 of
msgid "Event handlers can be registered in observer by two ways:"
msgstr ""
"Обробники подій можуть бути зареєстровані в обсервері двома шляхами:"
#: aiogram.dispatcher.router.Router:6 of
msgid ""
"By observer method - :obj:`router.<event_type>.register(handler, "
"<filters, ...>)`"
msgstr ""
"За допомогою методу обсервера - :obj:`router.<event_type>."
"register(handler, <filters, ...>)`"
#: aiogram.dispatcher.router.Router:7 of
msgid "By decorator - :obj:`@router.<event_type>(<filters, ...>)`"
msgstr ""
"За допомогою декоратора - :obj:`@router.<event_type>(<filters, ...>)`"
#: aiogram.dispatcher.router.Router.__init__
#: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router of
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: aiogram.dispatcher.router.Router.__init__:1 of
msgid "Optional router name, can be useful for debugging"
msgstr ""
"Додаткова назва маршрутизатора, може бути корисною для відлагодження"
#: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router:1 of
msgid "Attach another router."
msgstr "Підключення маршрутизатора."
#: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router of
msgid "Returns"
msgstr "Повертає"
#: ../../dispatcher/router.rst:11
msgid "Event observers"
msgstr "Обсервери подій"
#: ../../dispatcher/router.rst:15
msgid ""
"All handlers always should be asynchronous. The name of the handler "
"function is not important. The event argument name is also not important "
"but it is recommended to not overlap the name with contextual data in "
"due to function can not accept two arguments with the same name."
msgstr ""
"Усі обробники завжди мають бути асинхронними. Ім'я функції обробки не "
"має значення. Назва аргументу події також не важлива, але рекомендується "
"не накладати назву на контекстні дані, оскільки функція не може прийняти "
"два аргументи з однаковою назвою."
#: ../../dispatcher/router.rst:18
msgid ""
"Here is the list of available observers and examples of how to register "
"handlers"
msgstr ""
"Ось список доступних обсерверів і приклади того, як зареєструвати "
"обробники"
#: ../../dispatcher/router.rst:20
msgid ""
"In these examples only decorator-style registering handlers are used, "
"but if you don't like @decorators just use :obj:`<event type>."
"register(...)` method instead."
msgstr ""
"У цих прикладах використовуються лише обробники реєстрації у стилі "
"декоратора, але якщо вам не подобаються @decorators, просто "
"використовуйте :obj:`<event type>.register(...)` method instead."
#: ../../dispatcher/router.rst:23
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: ../../dispatcher/router.rst:32
msgid ""
"By default Router already has an update handler which route all event "
"types to another observers."
msgstr ""
"За замовчуванням маршрутизатор уже має обробник подій, який направляє "
"всі типи подій іншим обсерверам."
#: ../../dispatcher/router.rst:36
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: ../../dispatcher/router.rst:41
msgid "Be attentive with filtering this event"
msgstr "Будьте уважні при фільтруванні цієї події"
#: ../../dispatcher/router.rst:43
msgid ""
"You should expect that this event can be with different sets of "
"attributes in different cases"
msgstr ""
"Вам слід очікувати, що ця подія може мати різні набори атрибутів у "
"різних випадках"
#: ../../dispatcher/router.rst:45
msgid ""
"(For example text, sticker and document are always of different content "
"types of message)"
msgstr ""
"(Наприклад, текст, стікер та документ завжди мають різні типи вмісту)"
#: ../../dispatcher/router.rst:47
msgid ""
"Recommended way to check field availability before usage, for example "
"via :ref:`magic filter <magic-filters>`: :code:`F.text` to handle text, :"
"code:`F.sticker` to handle stickers only and etc."
msgstr ""
"Рекомендований спосіб перевірити наявність полів перед використанням, "
"наприклад за допомогою :ref:`magic filter <magic-filters>`: :code:`F."
"text` для обробки тексту, :code:`F.sticker` для обробки лише стікерів і "
"тощо."
#: ../../dispatcher/router.rst:58
msgid "Edited message"
msgstr "Відредаговане повідомлення"
#: ../../dispatcher/router.rst:66
msgid "Channel post"
msgstr "Пост на каналі"
#: ../../dispatcher/router.rst:74
msgid "Edited channel post"
msgstr "Відредагований пост на каналі"
#: ../../dispatcher/router.rst:83
msgid "Inline query"
msgstr "Inline запит"
#: ../../dispatcher/router.rst:91
msgid "Chosen inline query"
msgstr "Вибраний результат inline запиту"
#: ../../dispatcher/router.rst:99
msgid "Callback query"
msgstr "Запит зворотної відповіді"
#: ../../dispatcher/router.rst:107
msgid "Shipping query"
msgstr "Запит підтвердження доставки"
#: ../../dispatcher/router.rst:115
msgid "Pre checkout query"
msgstr "Запит перед оформленням замовлення"
#: ../../dispatcher/router.rst:123
msgid "Poll"
msgstr "Опитування"
#: ../../dispatcher/router.rst:131
msgid "Poll answer"
msgstr "Відповідь на опитування"
#: ../../dispatcher/router.rst:139
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: ../../dispatcher/router.rst:146
msgid "Is useful for handling errors from other handlers"
msgstr "Корисно для обробки помилок інших обробників"
#: ../../dispatcher/router.rst:150
msgid "Nested routers"
msgstr "Вкладені маршрутизатори"
#: ../../dispatcher/router.rst:155
msgid ""
"Routers by the way can be nested to an another routers with some "
"limitations:"
msgstr ""
"До речі, маршрутизатори можуть бути вкладеними в інші маршрутизатори з "
"деякими обмеженнями:"
#: ../../dispatcher/router.rst:155
msgid ""
"1. Router **CAN NOT** include itself 1. Routers **CAN NOT** be used for "
"circular including (router 1 include router 2, router 2 include router "
"3, router 3 include router 1)"
msgstr ""
"1. Маршрутизатор **НЕ МОЖЕ** включити себе \n"
"2. Маршрутизатори **НЕ МОЖНА** використовувати для циклічного включення "
"(маршрутизатор 1 включає маршрутизатор 2, маршрутизатор 2 включає "
"маршрутизатор 3, маршрутизатор 3 включає маршрутизатор 1)"
#: ../../dispatcher/router.rst:159
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"
#: ../../dispatcher/router.rst:161 ../../dispatcher/router.rst:171
msgid "module_2.py"
msgstr "module_2.py"
#: ../../dispatcher/router.rst:183
msgid "How it works?"
msgstr "Як це працює?"
#: ../../dispatcher/router.rst:185
msgid ""
"For example, dispatcher has 2 routers, the last router also has one "
"nested router:"
msgstr ""
"Наприклад, диспетчер має 2 маршрутизатори, останній маршрутизатор також "
"має один вкладений маршрутизатор:"
#: ../../dispatcher/router.rst:-1
msgid "Nested routers example"
msgstr "Приклад вкладених маршрутизаторів"
#: ../../dispatcher/router.rst:190
msgid "In this case update propagation flow will have form:"
msgstr "У цьому випадку потік розповсюдження оновлення матиме вигляд:"