# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2022, aiogram Team # This file is distributed under the same license as the aiogram package. # FIRST AUTHOR , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aiogram\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-10 20:41+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../../dispatcher/router.rst:3 msgid "Router" msgstr "Маршрутизатор" #: aiogram.dispatcher.router.Router:1 of msgid "Bases: :py:class:`object`" msgstr "Базується на :py:class:`object`" #: aiogram.dispatcher.router.Router:1 of msgid "" "Router can route update, and it nested update types like messages, " "callback query, polls and all other event types." msgstr "" "Маршрутизатор може маршрутизувати події, а також вкладені типи оновлень, " "такі як повідомлення, запит зворотного виклику, опитування та всі інші " "типи подій." #: aiogram.dispatcher.router.Router:4 of msgid "Event handlers can be registered in observer by two ways:" msgstr "" "Обробники подій можуть бути зареєстровані в обсервері двома шляхами:" #: aiogram.dispatcher.router.Router:6 of msgid "" "By observer method - :obj:`router..register(handler, " ")`" msgstr "" "За допомогою методу обсервера - :obj:`router.." "register(handler, )`" #: aiogram.dispatcher.router.Router:7 of msgid "By decorator - :obj:`@router.()`" msgstr "" "За допомогою декоратора - :obj:`@router.()`" #: aiogram.dispatcher.router.Router.__init__ #: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router of msgid "Parameters" msgstr "Параметри" #: aiogram.dispatcher.router.Router.__init__:1 of msgid "Optional router name, can be useful for debugging" msgstr "" "Додаткова назва маршрутизатора, може бути корисною для відлагодження" #: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router:1 of msgid "Attach another router." msgstr "Підключення маршрутизатора." #: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router of msgid "Returns" msgstr "Повертає" #: ../../dispatcher/router.rst:11 msgid "Event observers" msgstr "Обсервери подій" #: ../../dispatcher/router.rst:15 msgid "" "All handlers always should be asynchronous. The name of the handler " "function is not important. The event argument name is also not important " "but it is recommended to not overlap the name with contextual data in " "due to function can not accept two arguments with the same name." msgstr "" "Усі обробники завжди мають бути асинхронними. Ім'я функції обробки не " "має значення. Назва аргументу події також не важлива, але рекомендується " "не накладати назву на контекстні дані, оскільки функція не може прийняти " "два аргументи з однаковою назвою." #: ../../dispatcher/router.rst:18 msgid "" "Here is the list of available observers and examples of how to register " "handlers" msgstr "" "Ось список доступних обсерверів і приклади того, як зареєструвати " "обробники" #: ../../dispatcher/router.rst:20 msgid "" "In these examples only decorator-style registering handlers are used, " "but if you don't like @decorators just use :obj:`." "register(...)` method instead." msgstr "" "У цих прикладах використовуються лише обробники реєстрації у стилі " "декоратора, але якщо вам не подобаються @decorators, просто " "використовуйте :obj:`.register(...)` method instead." #: ../../dispatcher/router.rst:23 msgid "Update" msgstr "Оновлення" #: ../../dispatcher/router.rst:32 msgid "" "By default Router already has an update handler which route all event " "types to another observers." msgstr "" "За замовчуванням маршрутизатор уже має обробник подій, який направляє " "всі типи подій іншим обсерверам." #: ../../dispatcher/router.rst:36 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: ../../dispatcher/router.rst:41 msgid "Be attentive with filtering this event" msgstr "Будьте уважні при фільтруванні цієї події" #: ../../dispatcher/router.rst:43 msgid "" "You should expect that this event can be with different sets of " "attributes in different cases" msgstr "" "Вам слід очікувати, що ця подія може мати різні набори атрибутів у " "різних випадках" #: ../../dispatcher/router.rst:45 msgid "" "(For example text, sticker and document are always of different content " "types of message)" msgstr "" "(Наприклад, текст, стікер та документ завжди мають різні типи вмісту)" #: ../../dispatcher/router.rst:47 msgid "" "Recommended way to check field availability before usage, for example " "via :ref:`magic filter `: :code:`F.text` to handle text, :" "code:`F.sticker` to handle stickers only and etc." msgstr "" "Рекомендований спосіб перевірити наявність полів перед використанням, " "наприклад за допомогою :ref:`magic filter `: :code:`F." "text` для обробки тексту, :code:`F.sticker` для обробки лише стікерів і " "тощо." #: ../../dispatcher/router.rst:58 msgid "Edited message" msgstr "Відредаговане повідомлення" #: ../../dispatcher/router.rst:66 msgid "Channel post" msgstr "Пост на каналі" #: ../../dispatcher/router.rst:74 msgid "Edited channel post" msgstr "Відредагований пост на каналі" #: ../../dispatcher/router.rst:83 msgid "Inline query" msgstr "Inline запит" #: ../../dispatcher/router.rst:91 msgid "Chosen inline query" msgstr "Вибраний результат inline запиту" #: ../../dispatcher/router.rst:99 msgid "Callback query" msgstr "Запит зворотної відповіді" #: ../../dispatcher/router.rst:107 msgid "Shipping query" msgstr "Запит підтвердження доставки" #: ../../dispatcher/router.rst:115 msgid "Pre checkout query" msgstr "Запит перед оформленням замовлення" #: ../../dispatcher/router.rst:123 msgid "Poll" msgstr "Опитування" #: ../../dispatcher/router.rst:131 msgid "Poll answer" msgstr "Відповідь на опитування" #: ../../dispatcher/router.rst:139 msgid "Errors" msgstr "Помилки" #: ../../dispatcher/router.rst:146 msgid "Is useful for handling errors from other handlers" msgstr "Корисно для обробки помилок інших обробників" #: ../../dispatcher/router.rst:150 msgid "Nested routers" msgstr "Вкладені маршрутизатори" #: ../../dispatcher/router.rst:155 msgid "" "Routers by the way can be nested to an another routers with some " "limitations:" msgstr "" "До речі, маршрутизатори можуть бути вкладеними в інші маршрутизатори з " "деякими обмеженнями:" #: ../../dispatcher/router.rst:155 msgid "" "1. Router **CAN NOT** include itself 1. Routers **CAN NOT** be used for " "circular including (router 1 include router 2, router 2 include router " "3, router 3 include router 1)" msgstr "" "1. Маршрутизатор **НЕ МОЖЕ** включити себе \n" "2. Маршрутизатори **НЕ МОЖНА** використовувати для циклічного включення " "(маршрутизатор 1 включає маршрутизатор 2, маршрутизатор 2 включає " "маршрутизатор 3, маршрутизатор 3 включає маршрутизатор 1)" #: ../../dispatcher/router.rst:159 msgid "Example:" msgstr "Приклад:" #: ../../dispatcher/router.rst:161 ../../dispatcher/router.rst:171 msgid "module_2.py" msgstr "module_2.py" #: ../../dispatcher/router.rst:183 msgid "How it works?" msgstr "Як це працює?" #: ../../dispatcher/router.rst:185 msgid "" "For example, dispatcher has 2 routers, the last router also has one " "nested router:" msgstr "" "Наприклад, диспетчер має 2 маршрутизатори, останній маршрутизатор також " "має один вкладений маршрутизатор:" #: ../../dispatcher/router.rst:-1 msgid "Nested routers example" msgstr "Приклад вкладених маршрутизаторів" #: ../../dispatcher/router.rst:190 msgid "In this case update propagation flow will have form:" msgstr "У цьому випадку потік розповсюдження оновлення матиме вигляд:"