aiogram/docs/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/dispatcher/router.po

250 lines
9.5 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022, aiogram Team
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-10 20:41+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: ../../dispatcher/router.rst:3
msgid "Router"
msgstr "Маршрутизатор"
#: aiogram.dispatcher.router.Router:1 of
msgid "Bases: :py:class:`object`"
msgstr "Базується на :py:class:`object`"
#: aiogram.dispatcher.router.Router:1 of
msgid ""
"Router can route update, and it nested update types like messages, "
"callback query, polls and all other event types."
msgstr ""
"Маршрутизатор може маршрутизувати події, а також вкладені типи оновлень, "
"такі як повідомлення, запит зворотного виклику, опитування та всі інші "
"типи подій."
#: aiogram.dispatcher.router.Router:4 of
msgid "Event handlers can be registered in observer by two ways:"
msgstr ""
"Обробники подій можуть бути зареєстровані в обсервері двома шляхами:"
#: aiogram.dispatcher.router.Router:6 of
msgid ""
"By observer method - :obj:`router.<event_type>.register(handler, "
"<filters, ...>)`"
msgstr ""
"За допомогою методу обсервера - :obj:`router.<event_type>."
"register(handler, <filters, ...>)`"
#: aiogram.dispatcher.router.Router:7 of
msgid "By decorator - :obj:`@router.<event_type>(<filters, ...>)`"
msgstr ""
"За допомогою декоратора - :obj:`@router.<event_type>(<filters, ...>)`"
#: aiogram.dispatcher.router.Router.__init__
#: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router of
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: aiogram.dispatcher.router.Router.__init__:1 of
msgid "Optional router name, can be useful for debugging"
msgstr ""
"Додаткова назва маршрутизатора, може бути корисною для відлагодження"
#: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router:1 of
msgid "Attach another router."
msgstr "Підключення маршрутизатора."
#: aiogram.dispatcher.router.Router.include_router of
msgid "Returns"
msgstr "Повертає"
#: ../../dispatcher/router.rst:11
msgid "Event observers"
msgstr "Обсервери подій"
#: ../../dispatcher/router.rst:15
msgid ""
"All handlers always should be asynchronous. The name of the handler "
"function is not important. The event argument name is also not important "
"but it is recommended to not overlap the name with contextual data in "
"due to function can not accept two arguments with the same name."
msgstr ""
"Усі обробники завжди мають бути асинхронними. Ім'я функції обробки не "
"має значення. Назва аргументу події також не важлива, але рекомендується "
"не накладати назву на контекстні дані, оскільки функція не може прийняти "
"два аргументи з однаковою назвою."
#: ../../dispatcher/router.rst:18
msgid ""
"Here is the list of available observers and examples of how to register "
"handlers"
msgstr ""
"Ось список доступних обсерверів і приклади того, як зареєструвати "
"обробники"
#: ../../dispatcher/router.rst:20
msgid ""
"In these examples only decorator-style registering handlers are used, "
"but if you don't like @decorators just use :obj:`<event type>."
"register(...)` method instead."
msgstr ""
"У цих прикладах використовуються лише обробники реєстрації у стилі "
"декоратора, але якщо вам не подобаються @decorators, просто "
"використовуйте :obj:`<event type>.register(...)` method instead."
#: ../../dispatcher/router.rst:23
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: ../../dispatcher/router.rst:32
msgid ""
"By default Router already has an update handler which route all event "
"types to another observers."
msgstr ""
"За замовчуванням маршрутизатор уже має обробник подій, який направляє "
"всі типи подій іншим обсерверам."
#: ../../dispatcher/router.rst:36
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: ../../dispatcher/router.rst:41
msgid "Be attentive with filtering this event"
msgstr "Будьте уважні при фільтруванні цієї події"
#: ../../dispatcher/router.rst:43
msgid ""
"You should expect that this event can be with different sets of "
"attributes in different cases"
msgstr ""
"Вам слід очікувати, що ця подія може мати різні набори атрибутів у "
"різних випадках"
#: ../../dispatcher/router.rst:45
msgid ""
"(For example text, sticker and document are always of different content "
"types of message)"
msgstr ""
"(Наприклад, текст, стікер та документ завжди мають різні типи вмісту)"
#: ../../dispatcher/router.rst:47
msgid ""
"Recommended way to check field availability before usage, for example "
"via :ref:`magic filter <magic-filters>`: :code:`F.text` to handle text, :"
"code:`F.sticker` to handle stickers only and etc."
msgstr ""
"Рекомендований спосіб перевірити наявність полів перед використанням, "
"наприклад за допомогою :ref:`magic filter <magic-filters>`: :code:`F."
"text` для обробки тексту, :code:`F.sticker` для обробки лише стікерів і "
"тощо."
#: ../../dispatcher/router.rst:58
msgid "Edited message"
msgstr "Відредаговане повідомлення"
#: ../../dispatcher/router.rst:66
msgid "Channel post"
msgstr "Пост на каналі"
#: ../../dispatcher/router.rst:74
msgid "Edited channel post"
msgstr "Відредагований пост на каналі"
#: ../../dispatcher/router.rst:83
msgid "Inline query"
msgstr "Inline запит"
#: ../../dispatcher/router.rst:91
msgid "Chosen inline query"
msgstr "Вибраний результат inline запиту"
#: ../../dispatcher/router.rst:99
msgid "Callback query"
msgstr "Запит зворотної відповіді"
#: ../../dispatcher/router.rst:107
msgid "Shipping query"
msgstr "Запит підтвердження доставки"
#: ../../dispatcher/router.rst:115
msgid "Pre checkout query"
msgstr "Запит перед оформленням замовлення"
#: ../../dispatcher/router.rst:123
msgid "Poll"
msgstr "Опитування"
#: ../../dispatcher/router.rst:131
msgid "Poll answer"
msgstr "Відповідь на опитування"
#: ../../dispatcher/router.rst:139
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
#: ../../dispatcher/router.rst:146
msgid "Is useful for handling errors from other handlers"
msgstr "Корисно для обробки помилок інших обробників"
#: ../../dispatcher/router.rst:150
msgid "Nested routers"
msgstr "Вкладені маршрутизатори"
#: ../../dispatcher/router.rst:155
msgid ""
"Routers by the way can be nested to an another routers with some "
"limitations:"
msgstr ""
"До речі, маршрутизатори можуть бути вкладеними в інші маршрутизатори з "
"деякими обмеженнями:"
#: ../../dispatcher/router.rst:155
msgid ""
"1. Router **CAN NOT** include itself 1. Routers **CAN NOT** be used for "
"circular including (router 1 include router 2, router 2 include router "
"3, router 3 include router 1)"
msgstr ""
"1. Маршрутизатор **НЕ МОЖЕ** включити себе \n"
"2. Маршрутизатори **НЕ МОЖНА** використовувати для циклічного включення "
"(маршрутизатор 1 включає маршрутизатор 2, маршрутизатор 2 включає "
"маршрутизатор 3, маршрутизатор 3 включає маршрутизатор 1)"
#: ../../dispatcher/router.rst:159
msgid "Example:"
msgstr "Приклад:"
#: ../../dispatcher/router.rst:161 ../../dispatcher/router.rst:171
msgid "module_2.py"
msgstr "module_2.py"
#: ../../dispatcher/router.rst:183
msgid "How it works?"
msgstr "Як це працює?"
#: ../../dispatcher/router.rst:185
msgid ""
"For example, dispatcher has 2 routers, the last router also has one "
"nested router:"
msgstr ""
"Наприклад, диспетчер має 2 маршрутизатори, останній маршрутизатор також "
"має один вкладений маршрутизатор:"
#: ../../dispatcher/router.rst:-1
msgid "Nested routers example"
msgstr "Приклад вкладених маршрутизаторів"
#: ../../dispatcher/router.rst:190
msgid "In this case update propagation flow will have form:"
msgstr "У цьому випадку потік розповсюдження оновлення матиме вигляд:"