aiogram/docs/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/utils/keyboard.po
Alex Root Junior 2e59adefe6
Update docs
2023-01-07 23:52:33 +02:00

136 lines
5.7 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022, aiogram Team
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-07 23:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 21:54+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: ../../utils/keyboard.rst:3
msgid "Keyboard builder"
msgstr "Конструктор клавіатури"
#: ../../utils/keyboard.rst:5
msgid "Keyboard builder helps to dynamically generate markup."
msgstr "Конструктор клавіатури допомагає динамічно генерувати розмітку"
#: ../../utils/keyboard.rst:9
msgid ""
"Note that if you have static markup, it's best to define it explicitly "
"rather than using builder, but if you have dynamic markup configuration, "
"feel free to use builder as you wish."
msgstr "Зауважте, що якщо у вас є статична розмітка, найкраще визначити її явно, "
"а не використовувати конструктор, але якщо у вас є конфігурація динамічної розмітки, "
"сміливо використовуйте конструктор на свій розсуд."
#: ../../utils/keyboard.rst:14
msgid "Usage example"
msgstr "Приклад використання"
#: ../../utils/keyboard.rst:29
msgid "Base builder"
msgstr "Базовий конструктор"
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder:1 of
msgid "Reply keyboard builder inherits all methods from generic builder"
msgstr ""
"Конструктор клавіатури відповідей успадковує всі методи від "
"універсального конструктора"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.add:1 of
msgid "Add one or many buttons to markup."
msgstr "Додавання однієї або кількох кнопок до розмітки."
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.add
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.row of
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.add
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.export
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.row
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder.buttons
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder.copy of
msgid "Returns"
msgstr "Повертає"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust:1 of
msgid "Adjust previously added buttons to specific row sizes."
msgstr "Налаштування раніше доданих кнопок до певних розмірів рядків."
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust:3 of
#, fuzzy
msgid ""
"By default, when the sum of passed sizes is lower than buttons count the "
"last one size will be used for tail of the markup. If repeat=True is "
"passed - all sizes will be cycled when available more buttons count than "
"all sizes"
msgstr ""
"За замовчуванням, коли сума переданих розмірів менша за кількість кнопок,"
" для хвоста розмітки буде використано останній переданий розмір. Якщо "
"передано параметр repeat=True, усі розміри будуть повторюватися, поки є "
"доступні кнопки"
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder.buttons:1 of
msgid "Get flatten set of all buttons"
msgstr "Отримання плоского списку усіх кнопок"
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder.copy:1 of
msgid "Make full copy of current builder with markup"
msgstr "Робить повну копію поточного конструктора з розміткою"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.export:1 of
msgid "Export configured markup as list of lists of buttons"
msgstr "Експортує налаштовану розмітку як список списків кнопок"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.row:1 of
msgid "Add row to markup"
msgstr "Додає рядок у розмітку"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.row:3 of
msgid "When too much buttons is passed it will be separated to many rows"
msgstr ""
"Коли передано занадто багато кнопок, вони будуть розділені на багато "
"рядків"
#: ../../utils/keyboard.rst:35
msgid "Inline Keyboard"
msgstr "Клавіатура під повідомленням(Inline Keyboard)"
#: aiogram.utils.keyboard.InlineKeyboardBuilder:1 of
msgid "Inline keyboard builder inherits all methods from generic builder"
msgstr ""
"Конструктор клавіатури під повідомленням успадковує всі методи від "
"універсального конструктора"
#: ../../utils/keyboard.rst:43
msgid "Add new inline button to markup"
msgstr "Додавання нової кнопки до розмітки"
#: ../../utils/keyboard.rst:48
msgid "Construct an InlineKeyboardMarkup"
msgstr "Створення InlineKeyboardMarkup"
#: ../../utils/keyboard.rst:51
msgid "Reply Keyboard"
msgstr "Клавіатура відповідей"
#: ../../utils/keyboard.rst:59
msgid "Add new button to markup"
msgstr "Додавання нової кнопки до розмітки"
#: ../../utils/keyboard.rst:64
msgid "Construct an ReplyKeyboardMarkup"
msgstr "Створення ReplyKeyboardMarkup"