Added translation for Scenes

This commit is contained in:
JRoot Junior 2023-11-23 01:28:11 +02:00
parent 3d63bf3b99
commit 423796a445
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 738964250D5FF6E2
3 changed files with 900 additions and 31 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n" "Project-Id-Version: aiogram \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-16 02:34+0200\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Changelog"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:2 #: ../../[towncrier-fragments]:2
msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-11-16)" msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-11-23)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../../CHANGES.rst:33 ../../../CHANGES.rst:122 ../../../CHANGES.rst:180 #: ../../../CHANGES.rst:33 ../../../CHANGES.rst:122 ../../../CHANGES.rst:180
@ -36,9 +36,17 @@ msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:7 #: ../../[towncrier-fragments]:7
msgid "" msgid ""
"The new FSM strategy CHAT_TOPIC, which sets the state for the entire " "Introduced Scenes feature that helps you to simplify user interactions "
"topic in the chat, also works in private messages and regular groups " "using Finite State Machines. Read more about 👉 :ref:`Scenes <Scenes>`. "
"without topics. `#1343 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1343>`_" "`#1280 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1280>`_"
msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:10
msgid ""
"Added the new FSM strategy :code:`CHAT_TOPIC`, which sets the state for "
"the entire topic in the chat, also works in private messages and regular "
"groups without topics. `#1343 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1343>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../../CHANGES.rst:23 ../../../CHANGES.rst:44 ../../../CHANGES.rst:56 #: ../../../CHANGES.rst:23 ../../../CHANGES.rst:44 ../../../CHANGES.rst:56
@ -47,49 +55,57 @@ msgstr ""
#: ../../../CHANGES.rst:559 ../../../CHANGES.rst:620 ../../../CHANGES.rst:678 #: ../../../CHANGES.rst:559 ../../../CHANGES.rst:620 ../../../CHANGES.rst:678
#: ../../../CHANGES.rst:724 ../../../CHANGES.rst:772 ../../../CHANGES.rst:828 #: ../../../CHANGES.rst:724 ../../../CHANGES.rst:772 ../../../CHANGES.rst:828
#: ../../../CHANGES.rst:913 ../../../CHANGES.rst:945 #: ../../../CHANGES.rst:913 ../../../CHANGES.rst:945
#: ../../[towncrier-fragments]:12 #: ../../[towncrier-fragments]:15
msgid "Bugfixes" msgid "Bugfixes"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:14 #: ../../[towncrier-fragments]:17
msgid "" msgid ""
"Fixed ``parse_mode`` in ``send_copy`` helper. Disable by default. `#1332 " "Fixed :code:`parse_mode` argument in the in :code:`Message.send_copy` "
"shortcut. Disable by default. `#1332 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1332>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1332>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:16 #: ../../[towncrier-fragments]:19
msgid "" msgid ""
"Added current handler to filters, so that flags can be retrieved from it." "Added ability to get handler flags from filters. `#1360 "
" `#1360 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1360>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1360>`_"
msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:21
msgid ""
"Fixed a situation where a :code:`CallbackData` could not be parsed "
"without a default value. `#1368 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1368>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../../CHANGES.rst:89 ../../../CHANGES.rst:159 ../../../CHANGES.rst:204 #: ../../../CHANGES.rst:89 ../../../CHANGES.rst:159 ../../../CHANGES.rst:204
#: ../../../CHANGES.rst:289 ../../../CHANGES.rst:522 ../../../CHANGES.rst:572 #: ../../../CHANGES.rst:289 ../../../CHANGES.rst:522 ../../../CHANGES.rst:572
#: ../../../CHANGES.rst:952 ../../[towncrier-fragments]:21 #: ../../../CHANGES.rst:952 ../../[towncrier-fragments]:26
msgid "Improved Documentation" msgid "Improved Documentation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:23 #: ../../[towncrier-fragments]:28
msgid "" msgid ""
"Corrected grammatical errors, improved sentence structures, translation " "Corrected grammatical errors, improved sentence structures, translation "
"for migration 2.x-3.x `#1302 " "for migration 2.x-3.x `#1302 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1302>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1302>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:25 #: ../../[towncrier-fragments]:30
msgid "" msgid ""
"Minor typo correction, specifically in module naming + some grammar. " "Minor typo correction, specifically in module naming + some grammar. "
"`#1340 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1340>`_" "`#1340 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1340>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:27 #: ../../[towncrier-fragments]:32
msgid "" msgid ""
"Added `CITATION.cff` file for automatic academic citation generation. Now" "Added `CITATION.cff` file for automatic academic citation generation. Now"
" you can copy citation from the GitHub page and paste it into your paper." " you can copy citation from the GitHub page and paste it into your paper."
" `#1351 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1351>`_" " `#1351 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1351>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:30 #: ../../[towncrier-fragments]:35
msgid "" msgid ""
"Minor typo correction in middleware docs. `#1353 " "Minor typo correction in middleware docs. `#1353 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1353>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1353>`_"
@ -100,67 +116,73 @@ msgstr ""
#: ../../../CHANGES.rst:637 ../../../CHANGES.rst:691 ../../../CHANGES.rst:733 #: ../../../CHANGES.rst:637 ../../../CHANGES.rst:691 ../../../CHANGES.rst:733
#: ../../../CHANGES.rst:779 ../../../CHANGES.rst:839 ../../../CHANGES.rst:860 #: ../../../CHANGES.rst:779 ../../../CHANGES.rst:839 ../../../CHANGES.rst:860
#: ../../../CHANGES.rst:883 ../../../CHANGES.rst:920 ../../../CHANGES.rst:959 #: ../../../CHANGES.rst:883 ../../../CHANGES.rst:920 ../../../CHANGES.rst:959
#: ../../[towncrier-fragments]:35 #: ../../[towncrier-fragments]:40
msgid "Misc" msgid "Misc"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:37 #: ../../[towncrier-fragments]:42
msgid "" msgid ""
"Fixed ResourceWarning in the tests, reworked :code:`RedisEventsIsolation`" "Fixed ResourceWarning in the tests, reworked :code:`RedisEventsIsolation`"
" fixture to use Redis connection from :code:`RedisStorage` `#1320 " " fixture to use Redis connection from :code:`RedisStorage` `#1320 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1320>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1320>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:39 #: ../../[towncrier-fragments]:44
msgid "Updated dependencies, bumped minimum required version:" msgid "Updated dependencies, bumped minimum required version:"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:41 #: ../../[towncrier-fragments]:46
msgid ":code:`magic-filter` - fixed `.resolve` operation" msgid ":code:`magic-filter` - fixed `.resolve` operation"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:42 #: ../../[towncrier-fragments]:47
msgid ":code:`pydantic` - fixed compatibility (broken in 2.4)" msgid ":code:`pydantic` - fixed compatibility (broken in 2.4)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:43 #: ../../[towncrier-fragments]:48
msgid "" msgid ""
":code:`aiodns` - added new dependency to the :code:`fast` extras " ":code:`aiodns` - added new dependency to the :code:`fast` extras "
"(:code:`pip install aiogram[fast]`)" "(:code:`pip install aiogram[fast]`)"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:44 #: ../../[towncrier-fragments]:49
msgid "*others...*" msgid "*others...*"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:45 #: ../../[towncrier-fragments]:50
msgid "`#1327 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1327>`_" msgid "`#1327 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1327>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:46 #: ../../[towncrier-fragments]:51
msgid "" msgid ""
"Prevent update handling task pointers from being garbage collected, " "Prevent update handling task pointers from being garbage collected, "
"backport from 2.x `#1331 " "backport from 2.x `#1331 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1331>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1331>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:48 #: ../../[towncrier-fragments]:53
msgid "" msgid ""
"Updated :code:`typing-extensions` package version range in dependencies " "Updated :code:`typing-extensions` package version range in dependencies "
"to fix compatibility with :code:`FastAPI` `#1347 " "to fix compatibility with :code:`FastAPI` `#1347 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1347>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1347>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:50 #: ../../[towncrier-fragments]:55
msgid ""
"Introduce Python 3.12 support `#1354 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1354>`_"
msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:57
msgid "" msgid ""
"Speeded up CallableMixin processing by caching references to nested " "Speeded up CallableMixin processing by caching references to nested "
"objects and simplifying kwargs assembly. `#1357 " "objects and simplifying kwargs assembly. `#1357 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1357>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1357>`_"
msgstr "" msgstr ""
#: ../../[towncrier-fragments]:52 #: ../../[towncrier-fragments]:59
msgid "" msgid ""
"Added pydantic v2.5 support. `#1361 " "Added :code:`pydantic` v2.5 support. `#1361 "
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1361>`_" "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1361>`_"
msgstr "" msgstr ""
@ -3237,3 +3259,33 @@ msgstr ""
#~ msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-10-29)" #~ msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-10-29)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-11-16)"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The new FSM strategy CHAT_TOPIC, which"
#~ " sets the state for the entire "
#~ "topic in the chat, also works in"
#~ " private messages and regular groups "
#~ "without topics. `#1343 "
#~ "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1343>`_"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Fixed ``parse_mode`` in ``send_copy`` helper."
#~ " Disable by default. `#1332 "
#~ "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1332>`_"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Added current handler to filters, so "
#~ "that flags can be retrieved from "
#~ "it. `#1360 "
#~ "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1360>`_"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Added pydantic v2.5 support. `#1361 "
#~ "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1361>`_"
#~ msgstr ""

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n" "Project-Id-Version: aiogram \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 18:31+0300\n" "POT-Creation-Date: 2023-11-23 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Generated-By: Babel 2.13.1\n"
#: ../../dispatcher/errors.rst:3 #: ../../dispatcher/errors.rst:3
msgid "Errors" msgid "Errors"
@ -82,6 +82,10 @@ msgstr ""
msgid "Exception for callback answer." msgid "Exception for callback answer."
msgstr "" msgstr ""
#: aiogram.exceptions.SceneException:1 of
msgid "Exception for scenes."
msgstr ""
#: aiogram.exceptions.UnsupportedKeywordArgument:1 of #: aiogram.exceptions.UnsupportedKeywordArgument:1 of
msgid "Exception raised when a keyword argument is passed as filter." msgid "Exception raised when a keyword argument is passed as filter."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -0,0 +1,813 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023, aiogram Team
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 00:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 01:27+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: uk_UA <LL@li.org>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:5
msgid "Scenes Wizard"
msgstr "Майтер сцен"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:11
msgid "This feature is experimental and may be changed in future versions."
msgstr ""
"Дана фіча є експериментальною, тому у наступних оновленнях може змінюватись."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:13
msgid ""
"**aiogram's** basics API is easy to use and powerful, allowing the "
"implementation of simple interactions such as triggering a command or message "
"for a response. However, certain tasks require a dialogue between the user and "
"the bot. This is where Scenes come into play."
msgstr ""
"Базовий інтерфейс **aiogram**-у простий та потужний у використанні, що дозволяє "
"реалізувати прості взаємодії, такі як обробка команд або повідомлень і "
"відповідей. Однак деякі завдання вимагають поетапного діалогу між користувачем "
"і ботом. Ось де сцени вступають у гру."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:20
msgid "Understanding Scenes"
msgstr "Що ж таке сцени?"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:22
msgid ""
"A Scene in **aiogram** is like an abstract, isolated namespace or room that a "
"user can be ushered into via the code. When a user is inside a Scene, all other "
"global commands or message handlers are isolated, and they stop responding to "
"user actions. Scenes provide a structure for more complex interactions, "
"effectively isolating and managing contexts for different stages of the "
"conversation. They allow you to control and manage the flow of the conversation "
"in a more organized manner."
msgstr ""
"Сцена в **aiogram** схожа на абстрактний, ізольований простір імен або кімнату, "
"до якої користувач може потрапити за допомогою коду. Коли користувач "
"знаходиться всередині Сцени, усі інші глобальні команди або обробники "
"повідомлень ізольовані, і вони перестають реагувати на дії користувача. Сцени "
"забезпечують структуру для більш складних взаємодій, ефективно ізолюючи та "
"керуючи контекстами для різних етапів розмови. Вони дозволяють більш "
"організовано контролювати та керувати розмовою."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:30
msgid "Scene Lifecycle"
msgstr "Життєвий цикл"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:32
msgid ""
"Each Scene can be \"entered\", \"left\" of \"exited\", allowing for clear "
"transitions between different stages of the conversation. For instance, in a "
"multi-step form filling interaction, each step could be a Scene - the bot "
"guides the user from one Scene to the next as they provide the required "
"information."
msgstr ""
"У кожну сцену можна \"увійти\", \"покинути\" або \"вийти\", що забезпечує чіткі "
"переходи між різними етапами розмови. Наприклад, у багатоетапній взаємодії "
"заповнення форми кожен крок може бути сценою - бот направляє користувача від "
"однієї сцени до наступної, коли вони надають необхідну інформацію."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:38
msgid "Scene Listeners"
msgstr "Слухачі подій"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:40
msgid ""
"Scenes have their own hooks which are command or message listeners that only "
"act while the user is within the Scene. These hooks react to user actions while "
"the user is 'inside' the Scene, providing the responses or actions appropriate "
"for that context. When the user is ushered from one Scene to another, the "
"actions and responses change accordingly as the user is now interacting with "
"the set of listeners inside the new Scene. These 'Scene-specific' hooks or "
"listeners, detached from the global listening context, allow for more "
"streamlined and organized bot-user interactions."
msgstr ""
"Сцени мають власні хуки, які є слухачами команд або повідомлень, які діють лише "
"тоді, коли користувач знаходиться всередині сцени. Ці хуки реагують на дії "
"користувача, коли користувач перебуває «всередині» Сцени, надаючи відповіді або "
"дії, відповідні цьому контексту. Коли користувач переходить від однієї сцени до "
"іншої, дії та відповіді відповідно змінюються, оскільки користувач тепер "
"взаємодіє з групою слухачів у новій сцені. Ці «специфічні для сцени» хуки або "
"слухачі, відірвані від глобального контексту прослуховування, дозволяють більш "
"оптимізовану та організовану взаємодію бот-користувач."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:51
msgid "Scene Interactions"
msgstr "Взаємодія"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:53
msgid ""
"Each Scene is like a self-contained world, with interactions defined within the "
"scope of that Scene. As such, only the handlers defined within the specific "
"Scene will react to user's input during the lifecycle of that Scene."
msgstr ""
"Кожна сцена схожа на самодостатній світ із взаємодіями, визначеними в межах "
"цієї сцени. Таким чином, лише обробники, визначені в конкретній сцені, "
"реагуватимуть на введення користувача протягом життєвого циклу цієї сцени."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:59
msgid "Scene Benefits"
msgstr "Переваги"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:61
msgid ""
"Scenes can help manage more complex interaction workflows and enable more "
"interactive and dynamic dialogs between the user and the bot. This offers great "
"flexibility in handling multi-step interactions or conversations with the users."
msgstr ""
"Сцени можуть допомогти керувати більш складними робочими процесами взаємодії та "
"забезпечити більш інтерактивні та динамічні діалоги між користувачем і ботом. "
"Це забезпечує велику гнучкість у обробці багатоетапних взаємодій або розмов з "
"користувачами."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:66
msgid "How to use Scenes"
msgstr "Як це використовувати?"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:68
msgid ""
"For example we have a quiz bot, which asks the user a series of questions and "
"then displays the results."
msgstr ""
"Наприклад, у нас є тестовий бот, який задає користувачеві серію запитань, а "
"потім відображає результати - назвемо його гра-вікторина."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:70
msgid ""
"Lets start with the data models, in this example simple data models are used to "
"represent the questions and answers, in real life you would probably use a "
"database to store the data."
msgstr ""
"Почнемо з моделей даних. У цьому прикладі прості моделі даних використовуються "
"для представлення запитань і відповідей, у реальному житті ви, ймовірно, "
"використовували б базу даних для зберігання даних."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:73
msgid "Questions list"
msgstr "Запитання"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:78
msgid ""
"Then, we need to create a Scene class that will represent the quiz game scene:"
msgstr ""
"Потім нам потрібно створити клас Scene, який представлятиме сцену вікторини:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:82
msgid ""
"Keyword argument passed into class definition describes the scene name - is the "
"same as state of the scene."
msgstr ""
"Іменований аргумент, переданий у визначення класу, описує ім'я сцени - те саме, "
"що стан сцени."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:84
msgid "Quiz Scene"
msgstr "Сцена вікторини"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:92
msgid "Also we need to define a handler that helps to start the quiz game:"
msgstr "Також нам потрібно визначити обробник, який допоможе запустити вікторину:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:94
msgid "Start command handler"
msgstr "Обробник для запуску вікторини"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:99
msgid "Once the scene is defined, we need to register it in the SceneRegistry:"
msgstr "Після визначення сцени нам потрібно зареєструвати її в SceneRegistry:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:101
msgid "Registering the scene"
msgstr "Реєстрація сцени"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:106
msgid ""
"So, now we can implement the quiz game logic, each question is sent to the user "
"one by one, and the user's answer is checked at the end of all questions."
msgstr ""
"Отже, тепер ми можемо реалізувати логіку гри-вікторини, кожне запитання "
"надсилається користувачеві одне за одним, а відповідь користувача перевіряється "
"в кінці всіх запитань."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:109
msgid "Now we need to write an entry point for the question handler:"
msgstr "Тепер нам потрібно написати точку входу для обробника запитань:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:111
msgid "Question handler entry point"
msgstr "Точка входу обробника запитань"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:117
msgid ""
"Once scene is entered, we should expect the user's answer, so we need to write "
"a handler for it, this handler should expect the text message, save the answer "
"and retake the question handler for the next question:"
msgstr ""
"Після входу в сцену ми маємо очікувати відповіді користувача, тому нам потрібно "
"написати для неї обробник, цей обробник має очікувати текстове повідомлення, "
"зберегти відповідь і повторно виконати обробник запитання для наступного "
"запитання:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:121
msgid "Answer handler"
msgstr "Обробник відповідей"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:126
msgid ""
"When user answer with unknown message, we should expect the text message again:"
msgstr ""
"Коли користувач відповідає невідомим повідомленням, ми повинні знову очікувати "
"текстове повідомлення:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:128
msgid "Unknown message handler"
msgstr "Невідомий обробник повідомлень"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:133
msgid ""
"When all questions are answered, we should show the results to the user, as you "
"can see in the code below, we use `await self.wizard.exit()` to exit from the "
"scene when questions list is over in the `QuizScene.on_enter` handler."
msgstr ""
"Після відповіді на всі запитання ми маємо показати результати користувачеві, як "
"ви можете бачити в коді нижче, ми використовуємо `await self.wizard.exit()`, "
"щоб вийти зі сцени, коли список запитань у `QuizScene» закінчено .on_enter` "
"обробник."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:136
msgid ""
"Thats means that we need to write an exit handler to show the results to the "
"user:"
msgstr ""
"Це означає, що нам потрібно написати обробник виходу, щоб показати результати "
"користувачеві:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:138
msgid "Show results handler"
msgstr "Обробник показу результатів"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:143
msgid ""
"Also we can implement a actions to exit from the quiz game or go back to the "
"previous question:"
msgstr ""
"Також ми можемо виконати дії для виходу з вікторини або повернення до "
"попереднього запитання:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:145
msgid "Exit handler"
msgstr "Обробник виходу"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:150
msgid "Back handler"
msgstr "Обробник дії \"повернутись\""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:155
msgid "Now we can run the bot and test the quiz game:"
msgstr "Тепер ми можемо запустити бота і протестувати гру-вікторину:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:157
msgid "Run the bot"
msgstr "Запустіть бота"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:162
msgid "Complete them all"
msgstr "Зберемо все разом"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:164
msgid "Quiz Example"
msgstr "Приклад вікторини"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:170
msgid "Components"
msgstr "Компоненти"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:172
msgid ":class:`aiogram.fsm.scene.Scene` - represents a scene, contains handlers"
msgstr ":class:`aiogram.fsm.scene.Scene` - представляє сцену, містить обробники"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:173
msgid ""
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneRegistry` - container for all scenes in the bot, "
"used to register scenes and resolve them by name"
msgstr ""
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneRegistry` - контейнер для всіх сцен у боті, "
"використовується для реєстрації сцен та їх вирішення за назвою"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:174
msgid ""
":class:`aiogram.fsm.scene.ScenesManager` - manages scenes for each user, used "
"to enter, leave and resolve current scene for user"
msgstr ""
":class:`aiogram.fsm.scene.ScenesManager` - керує сценами для кожного "
"користувача, використовується для входу, виходу та вирішення поточної сцени для "
"користувача"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:175
msgid ""
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneConfig` - scene configuration, used to configure "
"scene"
msgstr ""
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneConfig` - конфігурація сцени, використовується "
"для налаштування сцени"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:176
msgid ""
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneWizard` - scene wizard, used to interact with "
"user in scene from active scene handler"
msgstr ""
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneWizard` - майстер сцени, який використовується "
"для взаємодії з користувачем у сцені з активного обробника сцени"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:177
msgid "Markers - marker for scene handlers, used to mark scene handlers"
msgstr ""
"Markers - маркер для обробників сцен, використовується для позначення "
"обробників сцен"
#: aiogram.fsm.scene.Scene:1 of
msgid "Represents a scene in a conversation flow."
msgstr "Представляє крок в діалозі."
#: aiogram.fsm.scene.Scene:3 of
msgid ""
"A scene is a specific state in a conversation where certain actions can take "
"place."
msgstr "Сцена — це певний стан розмови, де можуть відбуватися певні дії."
#: aiogram.fsm.scene.Scene:5 of
msgid ""
"Each scene has a set of filters that determine when it should be triggered, and "
"a set of handlers that define the actions to be executed when the scene is "
"active."
msgstr ""
"Кожна сцена має набір фільтрів, які визначають, коли вона має бути запущена, і "
"набір обробників, які визначають дії, які мають виконуватися, коли сцена "
"активна."
#: aiogram.fsm.scene.Scene:9 of
msgid ""
"This class is not meant to be used directly. Instead, it should be subclassed "
"to define custom scenes."
msgstr ""
"Цей клас не призначений для безпосереднього використання. Замість цього слід "
"створити підкласи для визначення власних сцен."
#: aiogram.fsm.scene.Scene.add_to_router:1 of
msgid "Adds the scene to the given router."
msgstr "Додає сцену до заданого маршрутизатора."
#: aiogram.fsm.scene.Scene.add_to_router aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter of
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: aiogram.fsm.scene.Scene.add_to_router aiogram.fsm.scene.Scene.as_router
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.clear_data aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit aiogram.fsm.scene.SceneWizard.get_data
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter of
msgid "Returns"
msgstr "Повертає"
#: aiogram.fsm.scene.Scene.as_handler:1 of
msgid ""
"Create an entry point handler for the scene, can be used to simplify the "
"handler that starts the scene."
msgstr ""
"Створіть обробник точки входу для сцени, який можна використовувати для "
"спрощення обробника, який запускає сцену."
#: aiogram.fsm.scene.Scene.as_router:1 of
msgid "Returns the scene as a router."
msgstr "Returns the scene as a router."
#: aiogram.fsm.scene.Scene.as_router:3 of
msgid "new router"
msgstr "новий роутер"
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry:1 of
msgid "A class that represents a registry for scenes in a Telegram bot."
msgstr "Клас, який представляє реєстр для сцен."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:1 of
msgid ""
"This method adds the specified scenes to the registry and optionally registers "
"it to the router."
msgstr ""
"Цей метод додає вказані сцени до реєстру та додатково реєструє їх на "
"маршрутизаторі."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:4 of
msgid ""
"If a scene with the same state already exists in the registry, a SceneException "
"is raised."
msgstr ""
"Якщо сцена з таким самим станом уже існує в реєстрі, виникає SceneException."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:8 of
msgid ""
"If the router is not specified, the scenes will not be registered to the "
"router. You will need to include the scenes manually to the router or use the "
"register method."
msgstr ""
"If the router is not specified, the scenes will not be registered to the "
"router. You will need to include the scenes manually to the router or use the "
"register method."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:11 of
msgid ""
"A variable length parameter that accepts one or more types of scenes. These "
"scenes are instances of the Scene class."
msgstr ""
"Параметр змінної довжини, який приймає один або кілька типів сцен. Ці сцени є "
"екземплярами класу Scene."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:13 of
msgid ""
"An optional parameter that specifies the router to which the scenes should be "
"added."
msgstr ""
"Додатковий параметр, який визначає маршрутизатор, до якого слід додати сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:15
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register:4 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:4
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.clear_data:3
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:6 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit:4
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:9 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:6
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake:4 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:4
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:4 aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:7
#: of
msgid "None"
msgstr ""
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:1 of
msgid ""
"This method returns the registered Scene object for the specified scene. The "
"scene parameter can be either a Scene object or a string representing the name "
"of the scene. If a Scene object is provided, the state attribute of the "
"SceneConfig object associated with the Scene object will be used as the scene "
"name. If None or an invalid type is provided, a SceneException will be raised."
msgstr ""
"Цей метод повертає зареєстрований об’єкт Scene для вказаної сцени. Параметром "
"сцени може бути або об’єкт Scene, або рядок, що представляє назву сцени. Якщо "
"надається об’єкт Scene, атрибут стану об’єкта SceneConfig, пов’язаного з "
"об’єктом Scene, використовуватиметься як ім’я сцени. Якщо вказано None або "
"недійсний тип, буде викликано SceneException."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:7 of
msgid ""
"If the specified scene is not registered in the SceneRegistry object, a "
"SceneException will be raised."
msgstr ""
"Якщо вказану сцену не зареєстровано в об’єкті SceneRegistry, буде породжено "
"помилку SceneException."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:10 of
msgid "A Scene object or a string representing the name of the scene."
msgstr "Об’єкт Scene або рядок, що представляє назву сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:11 of
msgid "The registered Scene object corresponding to the given scene parameter."
msgstr "Зареєстрований об’єкт Scene, що відповідає даному параметру сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register:1 of
msgid "Registers one or more scenes to the SceneRegistry."
msgstr "Реєструє одну або кілька сцен у SceneRegistry."
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register:3 of
msgid "One or more scene classes to register."
msgstr "Один або кілька класів сцен для реєстрації."
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager:1 of
msgid ""
"The ScenesManager class is responsible for managing scenes in an application. "
"It provides methods for entering and exiting scenes, as well as retrieving the "
"active scene."
msgstr ""
"Клас ScenesManager відповідає за керування сценами в програмі. Він надає методи "
"входу та виходу зі сцен, а також відновлення активної сцени."
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:1 of
msgid ""
"Close method is used to exit the currently active scene in the ScenesManager."
msgstr ""
"Метод Close використовується для виходу з поточної активної сцени в "
"ScenesManager."
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:3 of
msgid "Additional keyword arguments passed to the scene's exit method."
msgstr "Додаткові аргументи ключового слова, передані в метод виходу сцени."
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:1 of
msgid "Enters the specified scene."
msgstr "Виходить на вказану сцену."
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:3 of
msgid "Optional Type[Scene] or str representing the scene type to enter."
msgstr ""
"Додатково Type[Scene] або str, що представляє тип сцени, який потрібно ввести."
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:4 of
msgid ""
"Optional bool indicating whether to check if there is an active scene to exit "
"before entering the new scene. Defaults to True."
msgstr ""
"Необов’язковий параметр, що вказує, чи перевіряти наявність активної сцени для "
"виходу перед входом у нову сцену. За замовчуванням значення True."
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:6 of
msgid "Additional keyword arguments to pass to the scene's wizard.enter() method."
msgstr "Додаткові іменовані аргументи для передачі в метод wizard.enter() сцени."
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.actions:1 of
msgid "Scene actions"
msgstr "Дії сцени"
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.callback_query_without_state:1 of
msgid "Allow callback query without state"
msgstr "Створювати обробники кнопок без перевірки стану поточної сцени"
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.handlers:1 of
msgid "Scene handlers"
msgstr "Обробники сцени"
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.reset_data_on_enter:1 of
msgid "Reset scene data on enter"
msgstr "Скинути дані сцени після входу"
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.reset_history_on_enter:1 of
msgid "Reset scene history on enter"
msgstr "Скинути історію сцени під час входу"
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.state:1 of
msgid "Scene state"
msgstr "Стан сцени"
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard:1 of
msgid "A class that represents a wizard for managing scenes in a Telegram bot."
msgstr "Клас, який представляє майстер сцен."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard:3 of
msgid ""
"Instance of this class is passed to each scene as a parameter. So, you can use "
"it to transition between scenes, get and set data, etc."
msgstr ""
"Екземпляр цього класу передається кожній сцені як параметр. Отже, ви можете "
"використовувати його для переходу між сценами, отримання та встановлення даних "
"тощо."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard:8 of
msgid ""
"This class is not meant to be used directly. Instead, it should be used as a "
"parameter in the scene constructor."
msgstr ""
"Цей клас не призначений для безпосереднього використання. Натомість його слід "
"використовувати як параметр у конструкторі сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:1 of
msgid "This method is used to go back to the previous scene."
msgstr "Цей метод використовується для повернення до попередньої сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:3 of
msgid "Keyword arguments that can be passed to the method."
msgstr "Аргументи ключових слів, які можна передати в метод."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.clear_data:1 of
msgid "Clears the data."
msgstr "Очищає дані."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:1 of
msgid ""
"Enter method is used to transition into a scene in the SceneWizard class. It "
"sets the state, clears data and history if specified, and triggers entering "
"event of the scene."
msgstr ""
"Метод Enter використовується для переходу в сцену в класі SceneWizard. Він "
"встановлює стан, очищає дані та історію, якщо вказано, і запускає введення "
"події сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:5 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit:3
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:5 of
msgid "Additional keyword arguments."
msgstr "Додаткові іменовані аргументи."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit:1 of
msgid "Exit the current scene and enter the default scene/state."
msgstr "Вийти з поточної сцени та перейти до стандартного стану чи сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.get_data:1 of
msgid "This method returns the data stored in the current state."
msgstr "Цей метод повертає дані, що зберігаються в поточному стані."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.get_data:3 of
msgid "A dictionary containing the data stored in the scene state."
msgstr "Словник, що містить дані, що зберігаються в стані сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:1 of
msgid ""
"The `goto` method transitions to a new scene. It first calls the `leave` method "
"to perform any necessary cleanup in the current scene, then calls the `enter` "
"event to enter the specified scene."
msgstr ""
"Метод `goto` переходить до нової сцени. Спочатку він викликає метод `leave`, "
"щоб виконати будь-яке необхідне очищення в поточній сцені, а потім викликає "
"подію `enter`, щоб увійти до вказаної сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:5 of
msgid ""
"The scene to transition to. Can be either a `Scene` instance or a string "
"representing the scene."
msgstr ""
"Сцена для переходу. Може бути екземпляром `Scene` або рядком, що представляє "
"сцену."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:7 of
msgid ""
"Additional keyword arguments to pass to the `enter` method of the scene manager."
msgstr "Додаткові іменовані аргументи для точки входу до `enter` менеджера сцен."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:1 of
msgid ""
"Leaves the current scene. This method is used to exit a scene and transition to "
"the next scene."
msgstr ""
"Залишає поточну сцену. Цей метод використовується для виходу зі сцени та "
"переходу до наступної сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:4 of
msgid "Whether to include history in the snapshot. Defaults to True."
msgstr "Чи включати історію в знімок. За замовчуванням значення True."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake:1 of
msgid "This method allows to re-enter the current scene."
msgstr "Цей метод дозволяє повторно увійти до поточної сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake:3 of
msgid "Additional keyword arguments to pass to the scene."
msgstr "Додаткові іменовані аргументи для передачі до сцени."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:1 of
msgid "Sets custom data in the current state."
msgstr "Встановлює настроювані дані в поточний стан."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:3 of
msgid "A dictionary containing the custom data to be set in the current state."
msgstr ""
"Словник, що містить настроювані дані, які потрібно встановити в поточному стані."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:1 of
msgid "This method updates the data stored in the current state"
msgstr "Цей метод оновлює дані, що зберігаються в поточному стані"
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:3 of
msgid "Optional dictionary of data to update."
msgstr "Додатковий словник даних для оновлення."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:4 of
msgid "Additional key-value pairs of data to update."
msgstr "Додаткові пари ключ-значення даних для оновлення."
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:5 of
msgid "Dictionary of updated data"
msgstr "Словник оновлених даних"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:196
msgid "Markers"
msgstr "Маркери"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:198
msgid ""
"Markers are similar to the Router event registering mechanism, but they are "
"used to mark scene handlers in the Scene class."
msgstr ""
"Маркери подібні до механізму реєстрації подій Router, але вони використовуються "
"для позначення обробників сцени в класі Scene."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:201
msgid ""
"It can be imported from :code:`from aiogram.fsm.scene import on` and should be "
"used as decorator."
msgstr ""
"Його можна імпортувати з :code:`from aiogram.fsm.scene import on` і слід "
"використовувати як декоратор."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:203
msgid "Allowed event types:"
msgstr "Дозволені типи подій:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:205
msgid "message"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:206
msgid "edited_message"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:207
msgid "channel_post"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:208
msgid "edited_channel_post"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:209
msgid "inline_query"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:210
msgid "chosen_inline_result"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:211
msgid "callback_query"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:212
msgid "shipping_query"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:213
msgid "pre_checkout_query"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:214
msgid "poll"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:215
msgid "poll_answer"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:216
msgid "my_chat_member"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:217
msgid "chat_member"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:218
msgid "chat_join_request"
msgstr ""
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:220
msgid "Each event type can be filtered in the same way as in the Router."
msgstr "Кожен тип події можна відфільтрувати так само, як і в маршрутизаторі."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:222
msgid ""
"Also each event type can be marked as scene entry point, exit point or leave "
"point."
msgstr ""
"Також кожен тип події можна позначити як точку входу в сцену, точку виходу або "
"точку переходу."
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:224
msgid ""
"If you want to mark the scene can be entered from message or inline query, you "
"should use :code:`on.message` or :code:`on.inline_query` marker:"
msgstr ""
"Якщо ви хочете позначити, що до сцени можна потрапити з повідомлення або ін-"
"лайн кнопки, вам слід використовувати маркер :code:`on.message` або :code:`on."
"inline_query`:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:239
msgid "Scene has only tree points for transitions:"
msgstr "Сцени мають три точки для переходів:"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:241
msgid "enter point - when user enters to the scene"
msgstr "Точка входу - коли користувач входить до сцени"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:242
msgid "leave point - when user leaves the scene and the enter another scene"
msgstr "Точка переходу - коли користувач переходить до іншої сцени"
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:243
msgid "exit point - when user exits from the scene"
msgstr "Точка виходу - коли користувач завершує сцену"