mirror of
https://github.com/aiogram/aiogram.git
synced 2025-12-14 19:00:23 +00:00
Added translation for Scenes
This commit is contained in:
parent
3d63bf3b99
commit
423796a445
3 changed files with 900 additions and 31 deletions
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: aiogram \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-16 02:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 00:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Changelog"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:2
|
||||
msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-11-16)"
|
||||
msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-11-23)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:33 ../../../CHANGES.rst:122 ../../../CHANGES.rst:180
|
||||
|
|
@ -36,9 +36,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new FSM strategy CHAT_TOPIC, which sets the state for the entire "
|
||||
"topic in the chat, also works in private messages and regular groups "
|
||||
"without topics. `#1343 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1343>`_"
|
||||
"Introduced Scenes feature that helps you to simplify user interactions "
|
||||
"using Finite State Machines. Read more about 👉 :ref:`Scenes <Scenes>`. "
|
||||
"`#1280 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1280>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Added the new FSM strategy :code:`CHAT_TOPIC`, which sets the state for "
|
||||
"the entire topic in the chat, also works in private messages and regular "
|
||||
"groups without topics. `#1343 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1343>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:23 ../../../CHANGES.rst:44 ../../../CHANGES.rst:56
|
||||
|
|
@ -47,49 +55,57 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../../CHANGES.rst:559 ../../../CHANGES.rst:620 ../../../CHANGES.rst:678
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:724 ../../../CHANGES.rst:772 ../../../CHANGES.rst:828
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:913 ../../../CHANGES.rst:945
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:12
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:15
|
||||
msgid "Bugfixes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:14
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixed ``parse_mode`` in ``send_copy`` helper. Disable by default. `#1332 "
|
||||
"Fixed :code:`parse_mode` argument in the in :code:`Message.send_copy` "
|
||||
"shortcut. Disable by default. `#1332 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1332>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:16
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Added current handler to filters, so that flags can be retrieved from it."
|
||||
" `#1360 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1360>`_"
|
||||
"Added ability to get handler flags from filters. `#1360 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1360>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixed a situation where a :code:`CallbackData` could not be parsed "
|
||||
"without a default value. `#1368 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1368>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:89 ../../../CHANGES.rst:159 ../../../CHANGES.rst:204
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:289 ../../../CHANGES.rst:522 ../../../CHANGES.rst:572
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:952 ../../[towncrier-fragments]:21
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:952 ../../[towncrier-fragments]:26
|
||||
msgid "Improved Documentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:23
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Corrected grammatical errors, improved sentence structures, translation "
|
||||
"for migration 2.x-3.x `#1302 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1302>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:25
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minor typo correction, specifically in module naming + some grammar. "
|
||||
"`#1340 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1340>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:27
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Added `CITATION.cff` file for automatic academic citation generation. Now"
|
||||
" you can copy citation from the GitHub page and paste it into your paper."
|
||||
" `#1351 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1351>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:30
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minor typo correction in middleware docs. `#1353 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1353>`_"
|
||||
|
|
@ -100,67 +116,73 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../../CHANGES.rst:637 ../../../CHANGES.rst:691 ../../../CHANGES.rst:733
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:779 ../../../CHANGES.rst:839 ../../../CHANGES.rst:860
|
||||
#: ../../../CHANGES.rst:883 ../../../CHANGES.rst:920 ../../../CHANGES.rst:959
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:35
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:40
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:37
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fixed ResourceWarning in the tests, reworked :code:`RedisEventsIsolation`"
|
||||
" fixture to use Redis connection from :code:`RedisStorage` `#1320 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1320>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:39
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:44
|
||||
msgid "Updated dependencies, bumped minimum required version:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:41
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:46
|
||||
msgid ":code:`magic-filter` - fixed `.resolve` operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:42
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:47
|
||||
msgid ":code:`pydantic` - fixed compatibility (broken in 2.4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:43
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:48
|
||||
msgid ""
|
||||
":code:`aiodns` - added new dependency to the :code:`fast` extras "
|
||||
"(:code:`pip install aiogram[fast]`)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:44
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:49
|
||||
msgid "*others...*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:45
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:50
|
||||
msgid "`#1327 <https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1327>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:46
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Prevent update handling task pointers from being garbage collected, "
|
||||
"backport from 2.x `#1331 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1331>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:48
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Updated :code:`typing-extensions` package version range in dependencies "
|
||||
"to fix compatibility with :code:`FastAPI` `#1347 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1347>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:50
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Introduce Python 3.12 support `#1354 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1354>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"Speeded up CallableMixin processing by caching references to nested "
|
||||
"objects and simplifying kwargs assembly. `#1357 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1357>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:52
|
||||
#: ../../[towncrier-fragments]:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Added pydantic v2.5 support. `#1361 "
|
||||
"Added :code:`pydantic` v2.5 support. `#1361 "
|
||||
"<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1361>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
@ -3237,3 +3259,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-10-29)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "\\ |release| [UNRELEASED DRAFT] (2023-11-16)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The new FSM strategy CHAT_TOPIC, which"
|
||||
#~ " sets the state for the entire "
|
||||
#~ "topic in the chat, also works in"
|
||||
#~ " private messages and regular groups "
|
||||
#~ "without topics. `#1343 "
|
||||
#~ "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1343>`_"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Fixed ``parse_mode`` in ``send_copy`` helper."
|
||||
#~ " Disable by default. `#1332 "
|
||||
#~ "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1332>`_"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Added current handler to filters, so "
|
||||
#~ "that flags can be retrieved from "
|
||||
#~ "it. `#1360 "
|
||||
#~ "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1360>`_"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Added pydantic v2.5 support. `#1361 "
|
||||
#~ "<https://github.com/aiogram/aiogram/issues/1361>`_"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: aiogram \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-30 18:31+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 00:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/errors.rst:3
|
||||
msgid "Errors"
|
||||
|
|
@ -82,6 +82,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Exception for callback answer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.exceptions.SceneException:1 of
|
||||
msgid "Exception for scenes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.exceptions.UnsupportedKeywordArgument:1 of
|
||||
msgid "Exception raised when a keyword argument is passed as filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
|||
|
|
@ -0,0 +1,813 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023, aiogram Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: aiogram\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-23 00:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-23 01:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: uk_UA <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk_UA\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
|
||||
"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.13.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:5
|
||||
msgid "Scenes Wizard"
|
||||
msgstr "Майтер сцен"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:11
|
||||
msgid "This feature is experimental and may be changed in future versions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дана фіча є експериментальною, тому у наступних оновленнях може змінюватись."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"**aiogram's** basics API is easy to use and powerful, allowing the "
|
||||
"implementation of simple interactions such as triggering a command or message "
|
||||
"for a response. However, certain tasks require a dialogue between the user and "
|
||||
"the bot. This is where Scenes come into play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Базовий інтерфейс **aiogram**-у простий та потужний у використанні, що дозволяє "
|
||||
"реалізувати прості взаємодії, такі як обробка команд або повідомлень і "
|
||||
"відповідей. Однак деякі завдання вимагають поетапного діалогу між користувачем "
|
||||
"і ботом. Ось де сцени вступають у гру."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:20
|
||||
msgid "Understanding Scenes"
|
||||
msgstr "Що ж таке сцени?"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Scene in **aiogram** is like an abstract, isolated namespace or room that a "
|
||||
"user can be ushered into via the code. When a user is inside a Scene, all other "
|
||||
"global commands or message handlers are isolated, and they stop responding to "
|
||||
"user actions. Scenes provide a structure for more complex interactions, "
|
||||
"effectively isolating and managing contexts for different stages of the "
|
||||
"conversation. They allow you to control and manage the flow of the conversation "
|
||||
"in a more organized manner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцена в **aiogram** схожа на абстрактний, ізольований простір імен або кімнату, "
|
||||
"до якої користувач може потрапити за допомогою коду. Коли користувач "
|
||||
"знаходиться всередині Сцени, усі інші глобальні команди або обробники "
|
||||
"повідомлень ізольовані, і вони перестають реагувати на дії користувача. Сцени "
|
||||
"забезпечують структуру для більш складних взаємодій, ефективно ізолюючи та "
|
||||
"керуючи контекстами для різних етапів розмови. Вони дозволяють більш "
|
||||
"організовано контролювати та керувати розмовою."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:30
|
||||
msgid "Scene Lifecycle"
|
||||
msgstr "Життєвий цикл"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each Scene can be \"entered\", \"left\" of \"exited\", allowing for clear "
|
||||
"transitions between different stages of the conversation. For instance, in a "
|
||||
"multi-step form filling interaction, each step could be a Scene - the bot "
|
||||
"guides the user from one Scene to the next as they provide the required "
|
||||
"information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У кожну сцену можна \"увійти\", \"покинути\" або \"вийти\", що забезпечує чіткі "
|
||||
"переходи між різними етапами розмови. Наприклад, у багатоетапній взаємодії "
|
||||
"заповнення форми кожен крок може бути сценою - бот направляє користувача від "
|
||||
"однієї сцени до наступної, коли вони надають необхідну інформацію."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:38
|
||||
msgid "Scene Listeners"
|
||||
msgstr "Слухачі подій"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scenes have their own hooks which are command or message listeners that only "
|
||||
"act while the user is within the Scene. These hooks react to user actions while "
|
||||
"the user is 'inside' the Scene, providing the responses or actions appropriate "
|
||||
"for that context. When the user is ushered from one Scene to another, the "
|
||||
"actions and responses change accordingly as the user is now interacting with "
|
||||
"the set of listeners inside the new Scene. These 'Scene-specific' hooks or "
|
||||
"listeners, detached from the global listening context, allow for more "
|
||||
"streamlined and organized bot-user interactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцени мають власні хуки, які є слухачами команд або повідомлень, які діють лише "
|
||||
"тоді, коли користувач знаходиться всередині сцени. Ці хуки реагують на дії "
|
||||
"користувача, коли користувач перебуває «всередині» Сцени, надаючи відповіді або "
|
||||
"дії, відповідні цьому контексту. Коли користувач переходить від однієї сцени до "
|
||||
"іншої, дії та відповіді відповідно змінюються, оскільки користувач тепер "
|
||||
"взаємодіє з групою слухачів у новій сцені. Ці «специфічні для сцени» хуки або "
|
||||
"слухачі, відірвані від глобального контексту прослуховування, дозволяють більш "
|
||||
"оптимізовану та організовану взаємодію бот-користувач."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:51
|
||||
msgid "Scene Interactions"
|
||||
msgstr "Взаємодія"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each Scene is like a self-contained world, with interactions defined within the "
|
||||
"scope of that Scene. As such, only the handlers defined within the specific "
|
||||
"Scene will react to user's input during the lifecycle of that Scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожна сцена схожа на самодостатній світ із взаємодіями, визначеними в межах "
|
||||
"цієї сцени. Таким чином, лише обробники, визначені в конкретній сцені, "
|
||||
"реагуватимуть на введення користувача протягом життєвого циклу цієї сцени."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:59
|
||||
msgid "Scene Benefits"
|
||||
msgstr "Переваги"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scenes can help manage more complex interaction workflows and enable more "
|
||||
"interactive and dynamic dialogs between the user and the bot. This offers great "
|
||||
"flexibility in handling multi-step interactions or conversations with the users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцени можуть допомогти керувати більш складними робочими процесами взаємодії та "
|
||||
"забезпечити більш інтерактивні та динамічні діалоги між користувачем і ботом. "
|
||||
"Це забезпечує велику гнучкість у обробці багатоетапних взаємодій або розмов з "
|
||||
"користувачами."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:66
|
||||
msgid "How to use Scenes"
|
||||
msgstr "Як це використовувати?"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"For example we have a quiz bot, which asks the user a series of questions and "
|
||||
"then displays the results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наприклад, у нас є тестовий бот, який задає користувачеві серію запитань, а "
|
||||
"потім відображає результати - назвемо його гра-вікторина."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lets start with the data models, in this example simple data models are used to "
|
||||
"represent the questions and answers, in real life you would probably use a "
|
||||
"database to store the data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Почнемо з моделей даних. У цьому прикладі прості моделі даних використовуються "
|
||||
"для представлення запитань і відповідей, у реальному житті ви, ймовірно, "
|
||||
"використовували б базу даних для зберігання даних."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:73
|
||||
msgid "Questions list"
|
||||
msgstr "Запитання"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, we need to create a Scene class that will represent the quiz game scene:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потім нам потрібно створити клас Scene, який представлятиме сцену вікторини:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keyword argument passed into class definition describes the scene name - is the "
|
||||
"same as state of the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Іменований аргумент, переданий у визначення класу, описує ім'я сцени - те саме, "
|
||||
"що стан сцени."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:84
|
||||
msgid "Quiz Scene"
|
||||
msgstr "Сцена вікторини"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:92
|
||||
msgid "Also we need to define a handler that helps to start the quiz game:"
|
||||
msgstr "Також нам потрібно визначити обробник, який допоможе запустити вікторину:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:94
|
||||
msgid "Start command handler"
|
||||
msgstr "Обробник для запуску вікторини"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:99
|
||||
msgid "Once the scene is defined, we need to register it in the SceneRegistry:"
|
||||
msgstr "Після визначення сцени нам потрібно зареєструвати її в SceneRegistry:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:101
|
||||
msgid "Registering the scene"
|
||||
msgstr "Реєстрація сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, now we can implement the quiz game logic, each question is sent to the user "
|
||||
"one by one, and the user's answer is checked at the end of all questions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отже, тепер ми можемо реалізувати логіку гри-вікторини, кожне запитання "
|
||||
"надсилається користувачеві одне за одним, а відповідь користувача перевіряється "
|
||||
"в кінці всіх запитань."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:109
|
||||
msgid "Now we need to write an entry point for the question handler:"
|
||||
msgstr "Тепер нам потрібно написати точку входу для обробника запитань:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:111
|
||||
msgid "Question handler entry point"
|
||||
msgstr "Точка входу обробника запитань"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once scene is entered, we should expect the user's answer, so we need to write "
|
||||
"a handler for it, this handler should expect the text message, save the answer "
|
||||
"and retake the question handler for the next question:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після входу в сцену ми маємо очікувати відповіді користувача, тому нам потрібно "
|
||||
"написати для неї обробник, цей обробник має очікувати текстове повідомлення, "
|
||||
"зберегти відповідь і повторно виконати обробник запитання для наступного "
|
||||
"запитання:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:121
|
||||
msgid "Answer handler"
|
||||
msgstr "Обробник відповідей"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"When user answer with unknown message, we should expect the text message again:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Коли користувач відповідає невідомим повідомленням, ми повинні знову очікувати "
|
||||
"текстове повідомлення:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:128
|
||||
msgid "Unknown message handler"
|
||||
msgstr "Невідомий обробник повідомлень"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"When all questions are answered, we should show the results to the user, as you "
|
||||
"can see in the code below, we use `await self.wizard.exit()` to exit from the "
|
||||
"scene when questions list is over in the `QuizScene.on_enter` handler."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після відповіді на всі запитання ми маємо показати результати користувачеві, як "
|
||||
"ви можете бачити в коді нижче, ми використовуємо `await self.wizard.exit()`, "
|
||||
"щоб вийти зі сцени, коли список запитань у `QuizScene» закінчено .on_enter` "
|
||||
"обробник."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thats means that we need to write an exit handler to show the results to the "
|
||||
"user:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це означає, що нам потрібно написати обробник виходу, щоб показати результати "
|
||||
"користувачеві:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:138
|
||||
msgid "Show results handler"
|
||||
msgstr "Обробник показу результатів"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also we can implement a actions to exit from the quiz game or go back to the "
|
||||
"previous question:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також ми можемо виконати дії для виходу з вікторини або повернення до "
|
||||
"попереднього запитання:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:145
|
||||
msgid "Exit handler"
|
||||
msgstr "Обробник виходу"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:150
|
||||
msgid "Back handler"
|
||||
msgstr "Обробник дії \"повернутись\""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:155
|
||||
msgid "Now we can run the bot and test the quiz game:"
|
||||
msgstr "Тепер ми можемо запустити бота і протестувати гру-вікторину:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:157
|
||||
msgid "Run the bot"
|
||||
msgstr "Запустіть бота"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:162
|
||||
msgid "Complete them all"
|
||||
msgstr "Зберемо все разом"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:164
|
||||
msgid "Quiz Example"
|
||||
msgstr "Приклад вікторини"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:170
|
||||
msgid "Components"
|
||||
msgstr "Компоненти"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:172
|
||||
msgid ":class:`aiogram.fsm.scene.Scene` - represents a scene, contains handlers"
|
||||
msgstr ":class:`aiogram.fsm.scene.Scene` - представляє сцену, містить обробники"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneRegistry` - container for all scenes in the bot, "
|
||||
"used to register scenes and resolve them by name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneRegistry` - контейнер для всіх сцен у боті, "
|
||||
"використовується для реєстрації сцен та їх вирішення за назвою"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.ScenesManager` - manages scenes for each user, used "
|
||||
"to enter, leave and resolve current scene for user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.ScenesManager` - керує сценами для кожного "
|
||||
"користувача, використовується для входу, виходу та вирішення поточної сцени для "
|
||||
"користувача"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneConfig` - scene configuration, used to configure "
|
||||
"scene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneConfig` - конфігурація сцени, використовується "
|
||||
"для налаштування сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneWizard` - scene wizard, used to interact with "
|
||||
"user in scene from active scene handler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":class:`aiogram.fsm.scene.SceneWizard` - майстер сцени, який використовується "
|
||||
"для взаємодії з користувачем у сцені з активного обробника сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:177
|
||||
msgid "Markers - marker for scene handlers, used to mark scene handlers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Markers - маркер для обробників сцен, використовується для позначення "
|
||||
"обробників сцен"
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene:1 of
|
||||
msgid "Represents a scene in a conversation flow."
|
||||
msgstr "Представляє крок в діалозі."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene:3 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"A scene is a specific state in a conversation where certain actions can take "
|
||||
"place."
|
||||
msgstr "Сцена — це певний стан розмови, де можуть відбуватися певні дії."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene:5 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each scene has a set of filters that determine when it should be triggered, and "
|
||||
"a set of handlers that define the actions to be executed when the scene is "
|
||||
"active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожна сцена має набір фільтрів, які визначають, коли вона має бути запущена, і "
|
||||
"набір обробників, які визначають дії, які мають виконуватися, коли сцена "
|
||||
"активна."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene:9 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class is not meant to be used directly. Instead, it should be subclassed "
|
||||
"to define custom scenes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей клас не призначений для безпосереднього використання. Замість цього слід "
|
||||
"створити підкласи для визначення власних сцен."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene.add_to_router:1 of
|
||||
msgid "Adds the scene to the given router."
|
||||
msgstr "Додає сцену до заданого маршрутизатора."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene.add_to_router aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter of
|
||||
msgid "Parameters"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene.add_to_router aiogram.fsm.scene.Scene.as_router
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.clear_data aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit aiogram.fsm.scene.SceneWizard.get_data
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter of
|
||||
msgid "Returns"
|
||||
msgstr "Повертає"
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene.as_handler:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an entry point handler for the scene, can be used to simplify the "
|
||||
"handler that starts the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Створіть обробник точки входу для сцени, який можна використовувати для "
|
||||
"спрощення обробника, який запускає сцену."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene.as_router:1 of
|
||||
msgid "Returns the scene as a router."
|
||||
msgstr "Returns the scene as a router."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.Scene.as_router:3 of
|
||||
msgid "new router"
|
||||
msgstr "новий роутер"
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry:1 of
|
||||
msgid "A class that represents a registry for scenes in a Telegram bot."
|
||||
msgstr "Клас, який представляє реєстр для сцен."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method adds the specified scenes to the registry and optionally registers "
|
||||
"it to the router."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей метод додає вказані сцени до реєстру та додатково реєструє їх на "
|
||||
"маршрутизаторі."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:4 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a scene with the same state already exists in the registry, a SceneException "
|
||||
"is raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо сцена з таким самим станом уже існує в реєстрі, виникає SceneException."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:8 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the router is not specified, the scenes will not be registered to the "
|
||||
"router. You will need to include the scenes manually to the router or use the "
|
||||
"register method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"If the router is not specified, the scenes will not be registered to the "
|
||||
"router. You will need to include the scenes manually to the router or use the "
|
||||
"register method."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:11 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"A variable length parameter that accepts one or more types of scenes. These "
|
||||
"scenes are instances of the Scene class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметр змінної довжини, який приймає один або кілька типів сцен. Ці сцени є "
|
||||
"екземплярами класу Scene."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:13 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"An optional parameter that specifies the router to which the scenes should be "
|
||||
"added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додатковий параметр, який визначає маршрутизатор, до якого слід додати сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.add:15
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register:4 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.clear_data:3
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:6 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:9 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:6
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake:4 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:4
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:4 aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:7
|
||||
#: of
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"This method returns the registered Scene object for the specified scene. The "
|
||||
"scene parameter can be either a Scene object or a string representing the name "
|
||||
"of the scene. If a Scene object is provided, the state attribute of the "
|
||||
"SceneConfig object associated with the Scene object will be used as the scene "
|
||||
"name. If None or an invalid type is provided, a SceneException will be raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей метод повертає зареєстрований об’єкт Scene для вказаної сцени. Параметром "
|
||||
"сцени може бути або об’єкт Scene, або рядок, що представляє назву сцени. Якщо "
|
||||
"надається об’єкт Scene, атрибут стану об’єкта SceneConfig, пов’язаного з "
|
||||
"об’єктом Scene, використовуватиметься як ім’я сцени. Якщо вказано None або "
|
||||
"недійсний тип, буде викликано SceneException."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:7 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the specified scene is not registered in the SceneRegistry object, a "
|
||||
"SceneException will be raised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо вказану сцену не зареєстровано в об’єкті SceneRegistry, буде породжено "
|
||||
"помилку SceneException."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:10 of
|
||||
msgid "A Scene object or a string representing the name of the scene."
|
||||
msgstr "Об’єкт Scene або рядок, що представляє назву сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.get:11 of
|
||||
msgid "The registered Scene object corresponding to the given scene parameter."
|
||||
msgstr "Зареєстрований об’єкт Scene, що відповідає даному параметру сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register:1 of
|
||||
msgid "Registers one or more scenes to the SceneRegistry."
|
||||
msgstr "Реєструє одну або кілька сцен у SceneRegistry."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneRegistry.register:3 of
|
||||
msgid "One or more scene classes to register."
|
||||
msgstr "Один або кілька класів сцен для реєстрації."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"The ScenesManager class is responsible for managing scenes in an application. "
|
||||
"It provides methods for entering and exiting scenes, as well as retrieving the "
|
||||
"active scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клас ScenesManager відповідає за керування сценами в програмі. Він надає методи "
|
||||
"входу та виходу зі сцен, а також відновлення активної сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Close method is used to exit the currently active scene in the ScenesManager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метод Close використовується для виходу з поточної активної сцени в "
|
||||
"ScenesManager."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.close:3 of
|
||||
msgid "Additional keyword arguments passed to the scene's exit method."
|
||||
msgstr "Додаткові аргументи ключового слова, передані в метод виходу сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:1 of
|
||||
msgid "Enters the specified scene."
|
||||
msgstr "Виходить на вказану сцену."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:3 of
|
||||
msgid "Optional Type[Scene] or str representing the scene type to enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додатково Type[Scene] або str, що представляє тип сцени, який потрібно ввести."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:4 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional bool indicating whether to check if there is an active scene to exit "
|
||||
"before entering the new scene. Defaults to True."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необов’язковий параметр, що вказує, чи перевіряти наявність активної сцени для "
|
||||
"виходу перед входом у нову сцену. За замовчуванням значення True."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.ScenesManager.enter:6 of
|
||||
msgid "Additional keyword arguments to pass to the scene's wizard.enter() method."
|
||||
msgstr "Додаткові іменовані аргументи для передачі в метод wizard.enter() сцени."
|
||||
|
||||
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.actions:1 of
|
||||
msgid "Scene actions"
|
||||
msgstr "Дії сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.callback_query_without_state:1 of
|
||||
msgid "Allow callback query without state"
|
||||
msgstr "Створювати обробники кнопок без перевірки стану поточної сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.handlers:1 of
|
||||
msgid "Scene handlers"
|
||||
msgstr "Обробники сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.reset_data_on_enter:1 of
|
||||
msgid "Reset scene data on enter"
|
||||
msgstr "Скинути дані сцени після входу"
|
||||
|
||||
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.reset_history_on_enter:1 of
|
||||
msgid "Reset scene history on enter"
|
||||
msgstr "Скинути історію сцени під час входу"
|
||||
|
||||
#: ../../docstring aiogram.fsm.scene.SceneConfig.state:1 of
|
||||
msgid "Scene state"
|
||||
msgstr "Стан сцени"
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard:1 of
|
||||
msgid "A class that represents a wizard for managing scenes in a Telegram bot."
|
||||
msgstr "Клас, який представляє майстер сцен."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard:3 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instance of this class is passed to each scene as a parameter. So, you can use "
|
||||
"it to transition between scenes, get and set data, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Екземпляр цього класу передається кожній сцені як параметр. Отже, ви можете "
|
||||
"використовувати його для переходу між сценами, отримання та встановлення даних "
|
||||
"тощо."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard:8 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"This class is not meant to be used directly. Instead, it should be used as a "
|
||||
"parameter in the scene constructor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей клас не призначений для безпосереднього використання. Натомість його слід "
|
||||
"використовувати як параметр у конструкторі сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:1 of
|
||||
msgid "This method is used to go back to the previous scene."
|
||||
msgstr "Цей метод використовується для повернення до попередньої сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.back:3 of
|
||||
msgid "Keyword arguments that can be passed to the method."
|
||||
msgstr "Аргументи ключових слів, які можна передати в метод."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.clear_data:1 of
|
||||
msgid "Clears the data."
|
||||
msgstr "Очищає дані."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter method is used to transition into a scene in the SceneWizard class. It "
|
||||
"sets the state, clears data and history if specified, and triggers entering "
|
||||
"event of the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метод Enter використовується для переходу в сцену в класі SceneWizard. Він "
|
||||
"встановлює стан, очищає дані та історію, якщо вказано, і запускає введення "
|
||||
"події сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.enter:5 aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit:3
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:5 of
|
||||
msgid "Additional keyword arguments."
|
||||
msgstr "Додаткові іменовані аргументи."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.exit:1 of
|
||||
msgid "Exit the current scene and enter the default scene/state."
|
||||
msgstr "Вийти з поточної сцени та перейти до стандартного стану чи сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.get_data:1 of
|
||||
msgid "This method returns the data stored in the current state."
|
||||
msgstr "Цей метод повертає дані, що зберігаються в поточному стані."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.get_data:3 of
|
||||
msgid "A dictionary containing the data stored in the scene state."
|
||||
msgstr "Словник, що містить дані, що зберігаються в стані сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `goto` method transitions to a new scene. It first calls the `leave` method "
|
||||
"to perform any necessary cleanup in the current scene, then calls the `enter` "
|
||||
"event to enter the specified scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Метод `goto` переходить до нової сцени. Спочатку він викликає метод `leave`, "
|
||||
"щоб виконати будь-яке необхідне очищення в поточній сцені, а потім викликає "
|
||||
"подію `enter`, щоб увійти до вказаної сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:5 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"The scene to transition to. Can be either a `Scene` instance or a string "
|
||||
"representing the scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сцена для переходу. Може бути екземпляром `Scene` або рядком, що представляє "
|
||||
"сцену."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.goto:7 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional keyword arguments to pass to the `enter` method of the scene manager."
|
||||
msgstr "Додаткові іменовані аргументи для точки входу до `enter` менеджера сцен."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:1 of
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leaves the current scene. This method is used to exit a scene and transition to "
|
||||
"the next scene."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Залишає поточну сцену. Цей метод використовується для виходу зі сцени та "
|
||||
"переходу до наступної сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.leave:4 of
|
||||
msgid "Whether to include history in the snapshot. Defaults to True."
|
||||
msgstr "Чи включати історію в знімок. За замовчуванням значення True."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake:1 of
|
||||
msgid "This method allows to re-enter the current scene."
|
||||
msgstr "Цей метод дозволяє повторно увійти до поточної сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.retake:3 of
|
||||
msgid "Additional keyword arguments to pass to the scene."
|
||||
msgstr "Додаткові іменовані аргументи для передачі до сцени."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:1 of
|
||||
msgid "Sets custom data in the current state."
|
||||
msgstr "Встановлює настроювані дані в поточний стан."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.set_data:3 of
|
||||
msgid "A dictionary containing the custom data to be set in the current state."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Словник, що містить настроювані дані, які потрібно встановити в поточному стані."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:1 of
|
||||
msgid "This method updates the data stored in the current state"
|
||||
msgstr "Цей метод оновлює дані, що зберігаються в поточному стані"
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:3 of
|
||||
msgid "Optional dictionary of data to update."
|
||||
msgstr "Додатковий словник даних для оновлення."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:4 of
|
||||
msgid "Additional key-value pairs of data to update."
|
||||
msgstr "Додаткові пари ключ-значення даних для оновлення."
|
||||
|
||||
#: aiogram.fsm.scene.SceneWizard.update_data:5 of
|
||||
msgid "Dictionary of updated data"
|
||||
msgstr "Словник оновлених даних"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:196
|
||||
msgid "Markers"
|
||||
msgstr "Маркери"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Markers are similar to the Router event registering mechanism, but they are "
|
||||
"used to mark scene handlers in the Scene class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Маркери подібні до механізму реєстрації подій Router, але вони використовуються "
|
||||
"для позначення обробників сцени в класі Scene."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"It can be imported from :code:`from aiogram.fsm.scene import on` and should be "
|
||||
"used as decorator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Його можна імпортувати з :code:`from aiogram.fsm.scene import on` і слід "
|
||||
"використовувати як декоратор."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:203
|
||||
msgid "Allowed event types:"
|
||||
msgstr "Дозволені типи подій:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:205
|
||||
msgid "message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:206
|
||||
msgid "edited_message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:207
|
||||
msgid "channel_post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:208
|
||||
msgid "edited_channel_post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:209
|
||||
msgid "inline_query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:210
|
||||
msgid "chosen_inline_result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:211
|
||||
msgid "callback_query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:212
|
||||
msgid "shipping_query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:213
|
||||
msgid "pre_checkout_query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:214
|
||||
msgid "poll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:215
|
||||
msgid "poll_answer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:216
|
||||
msgid "my_chat_member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:217
|
||||
msgid "chat_member"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:218
|
||||
msgid "chat_join_request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:220
|
||||
msgid "Each event type can be filtered in the same way as in the Router."
|
||||
msgstr "Кожен тип події можна відфільтрувати так само, як і в маршрутизаторі."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:222
|
||||
msgid ""
|
||||
"Also each event type can be marked as scene entry point, exit point or leave "
|
||||
"point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Також кожен тип події можна позначити як точку входу в сцену, точку виходу або "
|
||||
"точку переходу."
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to mark the scene can be entered from message or inline query, you "
|
||||
"should use :code:`on.message` or :code:`on.inline_query` marker:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви хочете позначити, що до сцени можна потрапити з повідомлення або ін-"
|
||||
"лайн кнопки, вам слід використовувати маркер :code:`on.message` або :code:`on."
|
||||
"inline_query`:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:239
|
||||
msgid "Scene has only tree points for transitions:"
|
||||
msgstr "Сцени мають три точки для переходів:"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:241
|
||||
msgid "enter point - when user enters to the scene"
|
||||
msgstr "Точка входу - коли користувач входить до сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:242
|
||||
msgid "leave point - when user leaves the scene and the enter another scene"
|
||||
msgstr "Точка переходу - коли користувач переходить до іншої сцени"
|
||||
|
||||
#: ../../dispatcher/finite_state_machine/scene.rst:243
|
||||
msgid "exit point - when user exits from the scene"
|
||||
msgstr "Точка виходу - коли користувач завершує сцену"
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue