Translate utils docs // uk_UA // TY @MelissaLemon

This commit is contained in:
Alex Root Junior 2022-10-14 19:46:19 +03:00
parent 7a618b41f9
commit 048172bcc2
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 074C1D455EBEA4AC
12 changed files with 334 additions and 182 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 19:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -233,6 +233,10 @@ msgstr ""
msgid "Deal with Babel"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:129
msgid "Step 1 Extract messages"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:136
msgid ""
"Here is :code:`--input-dirs=.` - path to code and the "
@ -266,6 +270,10 @@ msgstr ""
msgid "Set version :code:`--version=2.2`"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:151
msgid "Step 2: Init language"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:157
msgid ":code:`-i locales/messages.pot` - pre-generated template"
msgstr ""
@ -284,6 +292,10 @@ msgid ""
" (For example :code:`-l uk` for ukrainian language)"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:164
msgid "Step 3: Translate texts"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:166
msgid ""
"To open .po file you can use basic text editor or any PO editor, e.g. "
@ -296,6 +308,14 @@ msgid ""
":code:`locales/{language}/LC_MESSAGES/messages.po` and write translations"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:171
msgid "Step 4: Compile translations"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:179
msgid "Step 5: Updating messages"
msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:181
msgid "When you change the code of your bot you need to update po & mo files"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 19:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust:3 of
msgid ""
"By default when the sum of passed sizes is lower than buttons count the "
"By default, when the sum of passed sizes is lower than buttons count the "
"last one size will be used for tail of the markup. If repeat=True is "
"passed - all sizes will be cycled when available more buttons count than "
"all sizes"
@ -107,3 +107,13 @@ msgstr ""
#: ../../utils/keyboard.rst:41
msgid "Construct an ReplyKeyboardMarkup"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "By default when the sum of passed"
#~ " sizes is lower than buttons count"
#~ " the last one size will be used"
#~ " for tail of the markup. If "
#~ "repeat=True is passed - all sizes "
#~ "will be cycled when available more "
#~ "buttons count than all sizes"
#~ msgstr ""

View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Порушує зворотну сумісність, вводячи н
#: ../../../README.rst:65
msgid "Features"
msgstr "Фічі"
msgstr "Особливості"
#: ../../../README.rst:67
msgid ""
@ -237,6 +237,3 @@ msgstr "Приклад використання"
#: ../../index.rst:9
msgid "Contents"
msgstr "Зміст"
#~ msgid "Uses powerful :ref:`magic filters <magic-filters>`"
#~ msgstr "Використовує потужні :ref:`магічні фільтри <magic-filters>`"

View file

@ -3,44 +3,45 @@
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-14 00:10+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../../install.rst:3
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Встановлення"
#: ../../install.rst:6
msgid "Stable (2.x)"
msgstr ""
msgstr "Стабільна версія (2.x)"
#: ../../install.rst:9 ../../install.rst:26
msgid "From PyPI"
msgstr ""
msgstr "З PyPI"
#: ../../install.rst:16
msgid "From Arch Linux Repository"
msgstr ""
msgstr "З репозиторію Arch Linux"
#: ../../install.rst:23
msgid "Development build (3.x)"
msgstr ""
msgstr "Бета-версія (3.х)"
#: ../../install.rst:33
msgid "From GitHub"
msgstr ""
msgstr "З GitHub"
#: ../../install.rst:40
msgid "From AUR"
msgstr ""
msgstr "З AUR"

View file

@ -3,144 +3,156 @@
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 21:22+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../../utils/chat_action.rst:3
msgid "Chat action sender"
msgstr ""
msgstr "Відправник дій у чаті"
#: ../../utils/chat_action.rst:6
msgid "Sender"
msgstr ""
msgstr "Відправник"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender:1 of
msgid ""
"This utility helps to automatically send chat action until long actions "
"is done to take acknowledge bot users the bot is doing something and not "
"This utility helps to automatically send chat action until long actions is "
"done to take acknowledge bot users the bot is doing something and not "
"crashed."
msgstr ""
"Ця утиліта допомагає автоматично надсилати дії чату, допоки виконуються тривалі дії боттом,"
"щоб повідомити користувачів бота про те що бот щось робить і не "
"завершив роботу аварійно."
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender:4 of
msgid "Provides simply to use context manager."
msgstr ""
msgstr "Надає простий для використання контекстний менеджер."
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender:6 of
msgid ""
"Technically sender start background task with infinity loop which works "
"until action will be finished and sends the `chat action "
"<https://core.telegram.org/bots/api#sendchataction>`_ every 5 seconds."
"until action will be finished and sends the `chat action <https://core."
"telegram.org/bots/api#sendchataction>`_ every 5 seconds."
msgstr ""
"Технічно, відправник запускає фонову завдачу з нескінченним циклом, який "
"працює до завершення дії та надсилає дію чату <https://core.telegram.org/"
"bots/api#sendchataction>`_ кожні 5 секунд."
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.__init__ of
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Параметри"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.__init__:1 of
msgid "target chat id"
msgstr ""
msgstr "ідентифікатор цільового чату"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.__init__:2 of
msgid "chat action type"
msgstr ""
msgstr "тип дії"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.__init__:3 of
msgid "interval between iterations"
msgstr ""
msgstr "інтервал між ітераціями"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.__init__:4 of
msgid "sleep before first iteration"
msgstr ""
msgstr "затримка перед першою ітерацією"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.__init__:5 of
msgid "instance of the bot, can be omitted from the context"
msgstr ""
msgstr "екземпляр бота, необов'язковий параметр"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.choose_sticker:1 of
msgid "Create instance of the sender with `choose_sticker` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `choose_sticker` "
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.find_location:1 of
msgid "Create instance of the sender with `find_location` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `find_location`"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.record_video:1 of
msgid "Create instance of the sender with `record_video` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `record_video`"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.record_video_note:1 of
msgid "Create instance of the sender with `record_video_note` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `record_video_note`"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.record_voice:1 of
msgid "Create instance of the sender with `record_voice` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `record_voice`"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.typing:1 of
msgid "Create instance of the sender with `typing` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `typing` "
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.upload_document:1 of
msgid "Create instance of the sender with `upload_document` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `upload_document` "
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.upload_photo:1 of
msgid "Create instance of the sender with `upload_photo` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `upload_photo`"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.upload_video:1 of
msgid "Create instance of the sender with `upload_video` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `upload_video"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.upload_video_note:1 of
msgid "Create instance of the sender with `upload_video_note` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `upload_video_note`"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionSender.upload_voice:1 of
msgid "Create instance of the sender with `upload_voice` action"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру відправника з дією `upload_voice`"
#: ../../utils/chat_action.rst:12 ../../utils/chat_action.rst:29
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Використання"
#: ../../utils/chat_action.rst:23
msgid "Middleware"
msgstr ""
msgstr "Проміжні програми"
#: aiogram.utils.chat_action.ChatActionMiddleware:1 of
msgid "Helps to automatically use chat action sender for all message handlers"
msgstr ""
"Допомагає автоматично використовувати відправника дій чату для всіх "
"обробників повідомлень"
#: ../../utils/chat_action.rst:31
msgid "Before usa should be registered for the `message` event"
msgstr ""
msgstr "Перед використанням слід зареєструвати для події `message`"
#: ../../utils/chat_action.rst:37
msgid ""
"After this action all handlers which works longer than `initial_sleep` "
"will produce the '`typing`' chat action."
"After this action all handlers which works longer than `initial_sleep` will "
"produce the '`typing`' chat action."
msgstr ""
"Після цього всі обробники, що працюють довше за `initial_sleep`, "
"виконуватимуть дію '`typing`' чату"
#: ../../utils/chat_action.rst:39
msgid "Also sender can be customized via flags feature for particular handler."
msgstr ""
"Також відправник може бути налаштованим за допомогою функції міток для "
"певного обробника."
#: ../../utils/chat_action.rst:41
msgid "Change only action type:"
msgstr ""
msgstr "Зміна лише типу дії:"
#: ../../utils/chat_action.rst:50
msgid "Change sender configuration:"
msgstr ""
msgstr "Зміна конфігурації відправника:"

View file

@ -3,15 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 19:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 20:56+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,17 +18,19 @@ msgstr ""
#: ../../utils/i18n.rst:3
msgid "Translation"
msgstr ""
msgstr "Переклад"
#: ../../utils/i18n.rst:5
msgid ""
"In order to make you bot translatable you have to add a minimal number of"
" hooks to your Python code."
msgstr ""
"Для того, щоб Ваш бот володів декількома мовами, необхідно додати "
"мінімальну кількість хуків до вашого Python коду"
#: ../../utils/i18n.rst:7
msgid "These hooks are called translation strings."
msgstr ""
msgstr "Ці хуки звуться рядками передкладу"
#: ../../utils/i18n.rst:9
msgid ""
@ -37,56 +38,70 @@ msgid ""
"module <https://docs.python.org/3/library/gettext.html>`_ and `Babel "
"library <http://babel.pocoo.org/en/latest/>`_."
msgstr ""
"Утиліти перекладу побудовані на основі модулю `GNU gettext Python "
"<https://docs.python.org/3/library/gettext.html>`_ і `Babel library "
"<http://babel.pocoo.org/en/latest/>`_."
#: ../../utils/i18n.rst:13
msgid "Installation"
msgstr ""
msgstr "Встановлення"
#: ../../utils/i18n.rst:15
msgid ""
"Babel is required to make simple way to extract translation strings from "
"your code"
msgstr ""
"Babel потрібний для забезпечення простоти експорту рядків перекладу з "
"Вашого коду."
#: ../../utils/i18n.rst:17
msgid "Can be installed from pip directly:"
msgstr ""
msgstr "Можна встановити безпосередньо з pip:"
#: ../../utils/i18n.rst:24
msgid "or as `aiogram` extra dependency:"
msgstr ""
msgstr "чи як додаткову залежність `aiogram`:"
#: ../../utils/i18n.rst:32
msgid "Make messages translatable"
msgstr ""
msgstr "Як зробити повідомлення перекладаваними?"
#: ../../utils/i18n.rst:34
msgid ""
"In order to gettext need to know what the strings should be translated "
"you will need to write translation strings."
msgstr ""
"Для того, щоб gettext знав які рядки слід перекласти, Вам необхідно "
"відмітити рядки перекладу."
#: ../../utils/i18n.rst:36
msgid "For example:"
msgstr ""
msgstr "Наприклад:"
#: ../../utils/i18n.rst:54
msgid ""
"f-strings can't be used as translations string because any dynamic "
"variables should be added to message after getting translated message"
msgstr ""
"f-рядки не можна використовувати як рядки перекладу, оскільки будь-які "
"динамічні змінні слід додати до повідомлення після отримання "
"перекладеного повідомлення"
#: ../../utils/i18n.rst:57
msgid ""
"Also if you want to use translated string in keyword- or magic- filters "
"you will need to use lazy gettext calls:"
msgstr ""
"Крім того, якщо Ви бажаєте використати перекладений рядок у фільтрах, Вам"
" треба використати відкладений переклад (lazy gettext):"
#: ../../utils/i18n.rst:72
msgid ""
"Lazy gettext calls should always be used when the current language is not"
" know at the moment"
msgstr ""
"Відкладені виклики gettext слід завжди використовувати, коли поточна мова"
" на даний момент невідома."
#: ../../utils/i18n.rst:77
msgid ""
@ -95,51 +110,60 @@ msgid ""
":class:`aiogram.types.inline_keyboard_button.InlineKeyboardButton` or "
"etc.)"
msgstr ""
"Відкладені виклики gettext не можна використовувати як значення для "
"методів API або будь-якого об’єкта Telegram (наприклад, "
":class:`aiogram.types.inline_keyboard_button.InlineKeyboardButton` тощо)"
#: ../../utils/i18n.rst:80
msgid "Configuring engine"
msgstr ""
msgstr "Налаштування рушія"
#: ../../utils/i18n.rst:82
msgid ""
"After you messages is already done to use gettext your bot should know "
"how to detect user language"
msgstr ""
"Коли ваші повідомлення вже готові використовувати gettext, Ваш бот "
"повинен знати, як визначити мову користувача."
#: ../../utils/i18n.rst:84
msgid ""
"On top of your application the instance of "
":class:`aiogram.utils.i18n.I18n` should be created"
msgstr ""
"Поруч з місцем ініціалізації диспетчера має бути створений екземпляр "
"перекладача:class:`aiogram.utils.i18n.I18n`."
#: ../../utils/i18n.rst:92
msgid ""
"After that you will need to choose one of builtin I18n middleware or "
"write your own."
msgstr ""
"Після цього Вам потрібно буде вибрати одну з вбудованих проміжних програм"
" (middleware) I18n або написати власну."
#: ../../utils/i18n.rst:94
msgid "Builtin middlewares:"
msgstr ""
msgstr "Вбудовані проміжні програми:"
#: ../../utils/i18n.rst:98
msgid "SimpleI18nMiddleware"
msgstr ""
msgstr "SimpleI18nMiddleware"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.SimpleI18nMiddleware:1 of
msgid "Simple I18n middleware."
msgstr ""
msgstr "Проста I18n проміжна програма."
#: aiogram.utils.i18n.middleware.SimpleI18nMiddleware:3 of
msgid "Chooses language code from the User object received in event"
msgstr ""
msgstr "Вибирає код мови з об’єкта User, отриманого в події."
#: aiogram.utils.i18n.middleware.ConstI18nMiddleware.__init__:1
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware.__init__:1
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.__init__:1
#: aiogram.utils.i18n.middleware.SimpleI18nMiddleware.__init__:1 of
msgid "Create an instance of middleware"
msgstr ""
msgstr "Створення екземпляру проміжної програми."
#: aiogram.utils.i18n.middleware.ConstI18nMiddleware.__init__
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware.__init__
@ -149,89 +173,95 @@ msgstr ""
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.setup
#: aiogram.utils.i18n.middleware.SimpleI18nMiddleware.__init__ of
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Параметри"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.ConstI18nMiddleware.__init__:3
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware.__init__:3
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.__init__:3
#: aiogram.utils.i18n.middleware.SimpleI18nMiddleware.__init__:3 of
msgid "instance of I18n"
msgstr ""
msgstr "екземпляр I18n"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.ConstI18nMiddleware.__init__:4
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware.__init__:4
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.__init__:4
#: aiogram.utils.i18n.middleware.SimpleI18nMiddleware.__init__:4 of
msgid "context key for I18n instance"
msgstr ""
msgstr "ключ (назва ключа) екземпляру I18n в контексті"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.ConstI18nMiddleware.__init__:5
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware.__init__:5
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.__init__:5
#: aiogram.utils.i18n.middleware.SimpleI18nMiddleware.__init__:5 of
msgid "context key for this middleware"
msgstr ""
msgstr "контекстний ключ для цієї проміжної програми"
#: ../../utils/i18n.rst:104
msgid "ConstI18nMiddleware"
msgstr ""
msgstr "ConstI18nMiddleware"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.ConstI18nMiddleware:1 of
msgid "Const middleware chooses statically defined locale"
msgstr ""
msgstr "Проміжна програма Const вибирає статично визначену локаль."
#: ../../utils/i18n.rst:110
msgid "FSMI18nMiddleware"
msgstr ""
msgstr "FSMI18nMiddleware"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware:1 of
msgid "This middleware stores locale in the FSM storage"
msgstr ""
msgstr "Ця проміжна програма зберігає локаль у сховищі FSM."
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware.set_locale:1 of
msgid "Write new locale to the storage"
msgstr ""
msgstr "Запис нової локалі у сховище"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware.set_locale:3 of
msgid "instance of FSMContext"
msgstr ""
msgstr "екземпляр FSMContext"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.FSMI18nMiddleware.set_locale:4 of
msgid "new locale"
msgstr ""
msgstr "нова локаль"
#: ../../utils/i18n.rst:117
msgid "I18nMiddleware"
msgstr ""
msgstr "I18nMiddleware"
#: ../../utils/i18n.rst:119
msgid "or define you own based on abstract I18nMiddleware middleware:"
msgstr ""
"або визначте вашу власну проміжну програму, основану на абстракції "
"I18nMiddleware:"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware:1 of
msgid "Abstract I18n middleware."
msgstr ""
msgstr "Абстракція проміжної програми I18n"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.get_locale:1 of
msgid "Detect current user locale based on event and context."
msgstr ""
msgstr "Визначення поточної мови користувача на основі події та контексту."
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.get_locale:3 of
msgid "**This method must be defined in child classes**"
msgstr ""
msgstr "**Цей метод повинен бути перевизначеним у дочірніх класах**"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.get_locale
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.setup of
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Повертає"
#: aiogram.utils.i18n.middleware.I18nMiddleware.setup:1 of
msgid "Register middleware for all events in the Router"
msgstr ""
msgstr "Реєстрація проміжної програми для всіх подій у Роутері"
#: ../../utils/i18n.rst:126
msgid "Deal with Babel"
msgstr ""
msgstr "Працюємо з Babel"
#: ../../utils/i18n.rst:129
msgid "Step 1 Extract messages"
msgstr "Крок 1: Видобування текстів"
#: ../../utils/i18n.rst:136
msgid ""
@ -239,81 +269,111 @@ msgid ""
":code:`locales/messages.pot` is template where messages will be extracted"
" and `messages` is translation domain."
msgstr ""
"Де :code:`--input-dirs=.`- шлях до коду, :code:`locales/messages.pot` — "
"це шаблон, куди витягуватимуться повідомлення, а `messages` — домен "
"перекладу."
#: ../../utils/i18n.rst:141
msgid "Some useful options:"
msgstr ""
msgstr "Деякі корисні опції:"
#: ../../utils/i18n.rst:143
msgid "Extract texts with pluralization support :code:`-k __:1,2`"
msgstr ""
msgstr "Витягувати тексти з підтримкою множини :code:`-k __:1,2`"
#: ../../utils/i18n.rst:144
msgid ""
"Add comments for translators, you can use another tag if you want (TR) "
":code:`--add-comments=NOTE`"
msgstr ""
"Для додавання коментарів для перекладачів, ви можете використовувати "
"інший тег, якщо хочете (TR) :code:`--add-comments=NOTE`"
#: ../../utils/i18n.rst:145
msgid "Disable comments with string location in code :code:`--no-location`"
msgstr ""
msgstr "Вимкнути коментарі з розташуванням рядків у коді :code:`--no-location`"
#: ../../utils/i18n.rst:146
msgid "Set project name :code:`--project=MySuperBot`"
msgstr ""
msgstr "Встановлення назви проекту :code:`--project=MySuperBot`"
#: ../../utils/i18n.rst:147
msgid "Set version :code:`--version=2.2`"
msgstr ""
msgstr "Встановлення версії :code:`--version=2.2`"
#: ../../utils/i18n.rst:151
msgid "Step 2: Init language"
msgstr "Крок 2: Ініціалізація перекладу"
#: ../../utils/i18n.rst:157
msgid ":code:`-i locales/messages.pot` - pre-generated template"
msgstr ""
msgstr ":code:`-i locales/messages.pot` - попередньо створений шаблон"
#: ../../utils/i18n.rst:158
msgid ":code:`-d locales` - translations directory"
msgstr ""
msgstr ":code:`-d locales`- тека перекладів"
#: ../../utils/i18n.rst:159
msgid ":code:`-D messages` - translations domain"
msgstr ""
msgstr ":code:`-D messages` - домен перекладів"
#: ../../utils/i18n.rst:160
msgid ""
":code:`-l en` - language. Can be changed to any other valid language code"
" (For example :code:`-l uk` for ukrainian language)"
msgstr ""
":code:`-l en` - мова. Може бути змінений на будь-який інший дійсний код "
"мови (Наприклад :code:`-l uk` для української мови)"
#: ../../utils/i18n.rst:164
msgid "Step 3: Translate texts"
msgstr "Крок 3: Переклад текстів"
#: ../../utils/i18n.rst:166
msgid ""
"To open .po file you can use basic text editor or any PO editor, e.g. "
"`Poedit <https://poedit.net/>`_"
msgstr ""
"Щоб відкрити файл .po, ви можете використовувати базовий текстовий "
"редактор або будь-який редактор .po файлів, напр. `Poedit "
"<https://poedit.net/>`_"
#: ../../utils/i18n.rst:168
msgid ""
"Just open the file named "
":code:`locales/{language}/LC_MESSAGES/messages.po` and write translations"
msgstr ""
"Просто відкрийте файл із назвою "
":code:`locales/{language}/LC_MESSAGES/messages.po` і впишіть переклади"
#: ../../utils/i18n.rst:171
msgid "Step 4: Compile translations"
msgstr "Крок 4: Компіляція перекладів"
#: ../../utils/i18n.rst:179
msgid "Step 5: Updating messages"
msgstr "Крок 5: Оновлення текстів"
#: ../../utils/i18n.rst:181
msgid "When you change the code of your bot you need to update po & mo files"
msgstr ""
msgstr "Коли ви змінюєте код свого бота, вам потрібно оновити файли .po і .mo"
#: ../../utils/i18n.rst:183
msgid "Step 5.1: regenerate pot file: command from step 1"
msgstr ""
msgstr "Крок 5.1: відновлення файлу .pot: команда з кроку 1"
#: ../../utils/i18n.rst:187
msgid "Step 5.2: update po files"
msgstr ""
msgstr "Крок 5.2: оновлення .po файлів"
#: ../../utils/i18n.rst:189
msgid ""
"Step 5.3: update your translations: location and tools you know from step"
" 3"
msgstr ""
"Крок 5.3: оновлення Ваших перекладів: розміщення та інструменти Ви знаєте"
" з кроку 3."
#: ../../utils/i18n.rst:190
msgid "Step 5.4: compile mo files: command from step 4"
msgstr ""
msgstr "Крок 5.4: компіляція .mo файлів : команда з кроку 4"

View file

@ -19,4 +19,4 @@ msgstr ""
#: ../../utils/index.rst:3
msgid "Utils"
msgstr ""
msgstr "Утиліти"

View file

@ -3,15 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-14 19:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 21:54+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -19,25 +18,27 @@ msgstr ""
#: ../../utils/keyboard.rst:3
msgid "Keyboard builder"
msgstr ""
msgstr "Конструктор клавіатури"
#: ../../utils/keyboard.rst:6
msgid "Base builder"
msgstr ""
msgstr "Базовий конструктор"
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder:1 of
msgid "Reply keyboard builder inherits all methods from generic builder"
msgstr ""
"Конструктор клавіатури відповідей успадковує всі методи від "
"універсального конструктора"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.add:1 of
msgid "Add one or many buttons to markup."
msgstr ""
msgstr "Додавання однієї або кількох кнопок до розмітки."
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.add
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.row of
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Параметри"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.add
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust
@ -46,64 +47,73 @@ msgstr ""
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder.buttons
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder.copy of
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Повертає"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust:1 of
msgid "Adjust previously added buttons to specific row sizes."
msgstr ""
msgstr "Налаштування раніше доданих кнопок до певних розмірів рядків."
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.adjust:3 of
#, fuzzy
msgid ""
"By default when the sum of passed sizes is lower than buttons count the "
"By default, when the sum of passed sizes is lower than buttons count the "
"last one size will be used for tail of the markup. If repeat=True is "
"passed - all sizes will be cycled when available more buttons count than "
"all sizes"
msgstr ""
"За замовчуванням, коли сума переданих розмірів менша за кількість кнопок,"
" для хвоста розмітки буде використано останній переданий розмір. Якщо "
"передано параметр repeat=True, усі розміри будуть повторюватися, поки є "
"доступні кнопки"
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder.buttons:1 of
msgid "Get flatten set of all buttons"
msgstr ""
msgstr "Отримання плоского списку усіх кнопок"
#: aiogram.utils.keyboard.ReplyKeyboardBuilder.copy:1 of
msgid "Make full copy of current builder with markup"
msgstr ""
msgstr "Робить повну копію поточного конструктора з розміткою"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.export:1 of
msgid "Export configured markup as list of lists of buttons"
msgstr ""
msgstr "Експортує налаштовану розмітку як список списків кнопок"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.row:1 of
msgid "Add row to markup"
msgstr ""
msgstr "Додає рядок у розмітку"
#: aiogram.utils.keyboard.KeyboardBuilder.row:3 of
msgid "When too much buttons is passed it will be separated to many rows"
msgstr ""
"Коли передано занадто багато кнопок, вони будуть розділені на багато "
"рядків"
#: ../../utils/keyboard.rst:12
msgid "Inline Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Клавіатура під повідомленням(Inline Keyboard)"
#: aiogram.utils.keyboard.InlineKeyboardBuilder:1 of
msgid "Inline keyboard builder inherits all methods from generic builder"
msgstr ""
"Конструктор клавіатури під повідомленням успадковує всі методи від "
"універсального конструктора"
#: ../../utils/keyboard.rst:20
msgid "Add new inline button to markup"
msgstr ""
msgstr "Додавання нової кнопки до розмітки"
#: ../../utils/keyboard.rst:25
msgid "Construct an InlineKeyboardMarkup"
msgstr ""
msgstr "Створення InlineKeyboardMarkup"
#: ../../utils/keyboard.rst:28
msgid "Reply Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Клавіатура відповідей"
#: ../../utils/keyboard.rst:36
msgid "Add new button to markup"
msgstr ""
msgstr "Додавання нової кнопки до розмітки"
#: ../../utils/keyboard.rst:41
msgid "Construct an ReplyKeyboardMarkup"
msgstr ""
msgstr "Створення ReplyKeyboardMarkup"

View file

@ -3,46 +3,53 @@
# This file is distributed under the same license as the aiogram package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2022.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aiogram \n"
"Project-Id-Version: aiogram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-01 22:51+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-13 22:18+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: ../../utils/web_app.rst:3
msgid "WebApp"
msgstr ""
msgstr "Веб Застосунок (WebApp)"
#: ../../utils/web_app.rst:5
msgid ""
"Telegram Bot API 6.0 announces a revolution in the development of "
"chatbots using WebApp feature."
"Telegram Bot API 6.0 announces a revolution in the development of chatbots "
"using WebApp feature."
msgstr ""
"Telegram Bot API 6.0 зробив революцію у розробці чат-ботів, "
"використовуючи особливості Веб Застосунків"
#: ../../utils/web_app.rst:7
msgid ""
"You can read more details on it in the official `blog "
"<https://telegram.org/blog/notifications-bots#bot-revolution>`_ and "
"`documentation <https://core.telegram.org/bots/webapps>`_."
"You can read more details on it in the official `blog <https://telegram."
"org/blog/notifications-bots#bot-revolution>`_ and `documentation <https://"
"core.telegram.org/bots/webapps>`_."
msgstr ""
"Ви можете прочитати більше про це в офіційному `блозі <https://telegram.org/"
"blog/notifications-bots#bot-revolution>` та `документації <https://core."
"telegram.org/bots/webapps>`_."
#: ../../utils/web_app.rst:10
msgid ""
"`aiogram` implements simple utils to remove headache with the data "
"validation from Telegram WebApp on the backend side."
msgstr ""
"`aiogram` реалізує прості утиліти для усунення головного болю, надаючи готові інструменти "
"перевірки даних із Веб Застосунку Telegram на серверній стороні."
#: ../../utils/web_app.rst:13
msgid "Usage"
msgstr ""
msgstr "Використання"
#: ../../utils/web_app.rst:15
msgid ""
@ -50,160 +57,195 @@ msgid ""
"urlencoded` POST request with :code:`_auth` field in body and wants to "
"return User info inside response as :code:`application/json`"
msgstr ""
"Наприклад, із фронтенду ви передасте :code:`application/x-www-form-"
"urlencoded` в POST запиті із полем :code:`_auth` у тілі та хочете повернути "
"інформацію про користувача у відповідь як :code:`application/json`"
#: ../../utils/web_app.rst:35
msgid "Functions"
msgstr ""
msgstr "Функції"
#: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature:1 of
msgid "Check incoming WebApp init data signature"
msgstr ""
msgstr "Перевірка вхідного підпису даних ініціалізації Веб Застосунку"
#: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature:3 of
msgid ""
"Source: https://core.telegram.org/bots/webapps#validating-data-received-"
"via-the-web-app"
msgstr ""
"Джерело: https://core.telegram.org/bots/webapps#validating-data-received-"
"via-the-web-app"
#: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature
#: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data
#: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data of
msgid "Parameters"
msgstr ""
msgstr "Параметри"
#: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature:5 of
msgid "bot Token"
msgstr ""
msgstr "Токен бота"
#: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature:6 of
msgid "data from frontend to be validated"
msgstr ""
msgstr "дані з фронтенду, що підлягають перевірці"
#: aiogram.utils.web_app.check_webapp_signature
#: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data
#: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data of
msgid "Returns"
msgstr ""
msgstr "Повертає"
#: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data:1 of
msgid "Parse WebApp init data and return it as WebAppInitData object"
msgstr ""
"Аналіз данихі ініціалізації Веб Застосунку і повернення їх як об’єкту "
"WebAppInitData"
#: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data:3 of
msgid ""
"This method doesn't make any security check, so you shall not trust to "
"this data, use :code:`safe_parse_webapp_init_data` instead."
msgstr ""
"Цей метод не забезпечує безпеку, тому вам не варто довіряти цим даним, "
"замість цього використовуйте :code:`safe_parse_webapp_init_data`."
#: aiogram.utils.web_app.parse_webapp_init_data:6 of
msgid "data from frontend to be parsed"
msgstr ""
msgstr "дані з frontend для аналізу"
#: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data:1 of
msgid "Validate raw WebApp init data and return it as WebAppInitData object"
msgstr ""
"Перевірка необроблених даних ініціалізації Веб Застосунку і повернення їх "
"як об’єкту WebAppInitData"
#: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data:3 of
msgid "Raise :obj:`ValueError` when data is invalid"
msgstr ""
msgstr "Кивидає :obj:`ValueError`, коли дані недійсні"
#: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data:5 of
msgid "bot token"
msgstr ""
msgstr "токен бота"
#: aiogram.utils.web_app.safe_parse_webapp_init_data:6 of
msgid "data from frontend to be parsed and validated"
msgstr ""
msgstr "дані з фронтенду для аналізу і перевірки"
#: ../../utils/web_app.rst:45
msgid "Types"
msgstr ""
msgstr "Типи"
#: aiogram.utils.web_app.WebAppInitData:1 of
msgid ""
"This object contains data that is transferred to the Web App when it is "
"opened. It is empty if the Web App was launched from a keyboard button."
msgstr ""
"Цей об’єкт містить дані, що передаються у Веб Застосунок під час його "
"відкриття. Він порожній, якщо Веб Застосунок було запущено за допомогою "
"кнопки клавіатури."
#: aiogram.utils.web_app.WebAppInitData:3 of
msgid "Source: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappinitdata"
msgstr ""
msgstr "Джерело: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappinitdata"
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.query_id:1 of
msgid ""
"A unique identifier for the Web App session, required for sending "
"messages via the answerWebAppQuery method."
"A unique identifier for the Web App session, required for sending messages "
"via the answerWebAppQuery method."
msgstr ""
"Унікальний ідентифікатор сеансу Веб Застосунку, необхідний для надсилання "
"повідомлень через метод answerWebAppQuery."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.user:1 of
msgid "An object containing data about the current user."
msgstr ""
msgstr "Об'єкт, що містить дані про поточного користувача."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.receiver:1 of
msgid ""
"An object containing data about the chat partner of the current user in "
"the chat where the bot was launched via the attachment menu. Returned "
"only for Web Apps launched via the attachment menu."
"the chat where the bot was launched via the attachment menu. Returned only "
"for Web Apps launched via the attachment menu."
msgstr ""
"Об’єкт, що містить дані про чат-партнера поточного користувача в чаті, де "
"бот був запущений через меню вкладень. Повертається лише для Веб "
"Застосунків, запущених через меню вкладень."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.start_param:1 of
msgid ""
"The value of the startattach parameter, passed via link. Only returned "
"for Web Apps when launched from the attachment menu via link. The value "
"of the start_param parameter will also be passed in the GET-parameter "
"The value of the startattach parameter, passed via link. Only returned for "
"Web Apps when launched from the attachment menu via link. The value of the "
"start_param parameter will also be passed in the GET-parameter "
"tgWebAppStartParam, so the Web App can load the correct interface right "
"away."
msgstr ""
"Значення параметра startattach, передане через посилання. Повертається "
"лише для Веб Застосунків, коли їх запускають із меню вкладень за "
"посиланням. Значення параметра start_param також буде передано в GET-"
"параметр tgWebAppStartParam, тому Веб Застосунок може відразу завантажити "
"правильний інтерфейс."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.auth_date:1 of
msgid "Unix time when the form was opened."
msgstr ""
msgstr "Unix час відкриття форми."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppInitData.hash:1 of
msgid ""
"A hash of all passed parameters, which the bot server can use to check "
"their validity."
msgstr ""
"Хеш усіх переданих параметрів, за допомогою якого бот-сервер може "
"перевірити їх дійсність."
#: aiogram.utils.web_app.WebAppUser:1 of
msgid "This object contains the data of the Web App user."
msgstr ""
msgstr "Цей об’єкт містить дані користувача Веб Застосунку."
#: aiogram.utils.web_app.WebAppUser:3 of
msgid "Source: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappuser"
msgstr ""
msgstr "Джерело: https://core.telegram.org/bots/webapps#webappuser"
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.id:1 of
msgid ""
"A unique identifier for the user or bot. This number may have more than "
"32 significant bits and some programming languages may have "
"difficulty/silent defects in interpreting it. It has at most 52 "
"significant bits, so a 64-bit integer or a double-precision float type is"
" safe for storing this identifier."
"A unique identifier for the user or bot. This number may have more than 32 "
"significant bits and some programming languages may have difficulty/silent "
"defects in interpreting it. It has at most 52 significant bits, so a 64-"
"bit integer or a double-precision float type is safe for storing this "
"identifier."
msgstr ""
"Унікальний ідентифікатор користувача або бота. Це число може мати більше "
"32 значущих бітів, і деякі мови програмування можуть мати труднощі/"
"мовчазні дефекти в його інтерпретації. Він має щонайбільше 52 значущі "
"біти, тому 64-бітне ціле число або тип з плаваючою точністю подвійної "
"точності є безпечним для зберігання цього ідентифікатора."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.is_bot:1 of
msgid "True, if this user is a bot. Returns in the receiver field only."
msgstr ""
msgstr "Правда, якщо цей користувач бот. Повертаєтся лише в полі отримувача."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.first_name:1 of
msgid "First name of the user or bot."
msgstr ""
msgstr "Ім'я користувача або бота."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.last_name:1 of
msgid "Last name of the user or bot."
msgstr ""
msgstr "Прізвище користувача або бота."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.username:1 of
msgid "Username of the user or bot."
msgstr ""
msgstr "Нік користувача або бота."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.language_code:1 of
msgid "IETF language tag of the user's language. Returns in user field only."
msgstr ""
"Мовний тег IETF мови користувача. Повертаєтся лише в полі користувача."
#: ../../docstring aiogram.utils.web_app.WebAppUser.photo_url:1 of
msgid ""
"URL of the users profile photo. The photo can be in .jpeg or .svg "
"formats. Only returned for Web Apps launched from the attachment menu."
msgstr ""
"URL-адреса фотографії профілю користувача. Фотографія може бути у "
"форматах .jpeg або .svg. Повертається лише для Веб Застосунків, запущених "
"із меню вкладень."

View file

@ -125,8 +125,8 @@ or define you own based on abstract I18nMiddleware middleware:
Deal with Babel
===============
Step 1: Extract messages
------------------------
Step 1 Extract messages
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.. code-block:: bash
@ -148,7 +148,7 @@ is template where messages will be extracted and `messages` is translation domai
Step 2: Init language
---------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.. code-block:: bash
@ -161,14 +161,14 @@ Step 2: Init language
Step 3: Translate texts
-----------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
To open .po file you can use basic text editor or any PO editor, e.g. `Poedit <https://poedit.net/>`_
Just open the file named :code:`locales/{language}/LC_MESSAGES/messages.po` and write translations
Step 4: Compile translations
----------------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.. code-block:: bash
@ -176,7 +176,7 @@ Step 4: Compile translations
Step 5: Updating messages
-------------------------
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
When you change the code of your bot you need to update po & mo files

6
poetry.lock generated
View file

@ -826,7 +826,7 @@ use_chardet_on_py3 = ["chardet (>=3.0.2,<6)"]
[[package]]
name = "setuptools"
version = "65.4.1"
version = "65.5.0"
description = "Easily download, build, install, upgrade, and uninstall Python packages"
category = "dev"
optional = false
@ -1869,8 +1869,8 @@ requests = [
{file = "requests-2.28.1.tar.gz", hash = "sha256:7c5599b102feddaa661c826c56ab4fee28bfd17f5abca1ebbe3e7f19d7c97983"},
]
setuptools = [
{file = "setuptools-65.4.1-py3-none-any.whl", hash = "sha256:1b6bdc6161661409c5f21508763dc63ab20a9ac2f8ba20029aaaa7fdb9118012"},
{file = "setuptools-65.4.1.tar.gz", hash = "sha256:3050e338e5871e70c72983072fe34f6032ae1cdeeeb67338199c2f74e083a80e"},
{file = "setuptools-65.5.0-py3-none-any.whl", hash = "sha256:f62ea9da9ed6289bfe868cd6845968a2c854d1427f8548d52cae02a42b4f0356"},
{file = "setuptools-65.5.0.tar.gz", hash = "sha256:512e5536220e38146176efb833d4a62aa726b7bbff82cfbc8ba9eaa3996e0b17"},
]
six = [
{file = "six-1.16.0-py2.py3-none-any.whl", hash = "sha256:8abb2f1d86890a2dfb989f9a77cfcfd3e47c2a354b01111771326f8aa26e0254"},

View file

@ -36,7 +36,7 @@ python-socks[asyncio]==2.0.3 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4.0
pytz==2022.4 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4.0"
redis==4.3.4 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4.0"
requests==2.28.1 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4"
setuptools==65.4.1 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4.0"
setuptools==65.5.0 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4.0"
six==1.16.0 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4.0"
snowballstemmer==2.2.0 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4.0"
soupsieve==2.3.2.post1 ; python_version >= "3.8" and python_version < "4.0"